Acts 12:25 When Barnabas and Saul had finished their mission, they returned from Jerusalem, taking with them John, also called Mark. When Barnabas and Saul had finished their mission to Jerusalem, they returned, taking John Mark with them. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had completed their service, bringing with them John, whose other name was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. After they had completed their relief mission, Barnabas and Saul returned to Jerusalem, taking along John who is called Mark. When Barnabas and Saul had fulfilled their mission, they returned to Jerusalem, bringing with them John who was also called Mark. So Barnabas and Saul returned to Jerusalem when they had completed their mission, bringing along with them John Mark. Then BarNaba and Shaul returned from Jerusalem to Antiakia after they had finished their service and they took Yohannan with them, who was surnamed Marqus. After Barnabas and Saul delivered the contribution [to the leaders in Jerusalem], they returned [to Antioch] from Jerusalem. They brought John Mark with them. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled their ministry, taking with them John, who was surnamed Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having fulfilled the service entrusted to them, taking also with them John, surnamed Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministration, taking with them John whose surname was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, when they had fulfilled their ministry, and took with them John, whose surname was Mark. And Barnabas and Saul returned from Jerusalem, having discharged their mission, and they brought with them John, surnamed Mark. Barnabas and Saul returned to Jerusalem, when they had fulfilled their service, also taking with them John whose surname was Mark. and Barnabas and Saul did turn back out of Jerusalem, having fulfilled the ministration, having taken also with them John, who was surnamed Mark. Veprat e Apostujve 12:25 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 12:25 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 12:25 Apostoluén Acteac. 12:25 De Zwölfbotngetaat 12:25 Деяния 12:25 使 徒 行 傳 12:25 巴 拿 巴 和 扫 罗 办 完 了 他 们 供 给 的 事 , 就 从 耶 路 撒 冷 回 来 , 带 着 称 呼 马 可 的 约 翰 同 去 。 巴拿巴和掃羅完成了那服事的工作,就帶著那稱為馬可的約翰,從耶路撒冷回去了。 巴拿巴和扫罗完成了那服事的工作,就带着那称为马可的约翰,从耶路撒冷回去了。 巴拿巴和掃羅辦完了他們供給的事,就從耶路撒冷回來,帶著稱呼馬可的約翰同去。 巴拿巴和扫罗办完了他们供给的事,就从耶路撒冷回来,带着称呼马可的约翰同去。 Djela apostolska 12:25 Skutky apoštolské 12:25 Apostelenes gerninger 12:25 Handelingen 12:25 ΠΡΑΞΕΙΣ 12:25 Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν, ἐξ Ἱερουσαλὴμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες Ἰωάνην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον. Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες Ἰωάνην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον. Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες / συμπαραλαβόντες Ἰωάνην / Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον. Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν εἰς Ἱερουσαλήμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες καὶ Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον. Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν ἐξ Ἱερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες καὶ Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον. Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν ἐξ Ἱερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συνπαραλαβόντες Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον. Βαρνάβας δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν ἐξ Ἰερουσαλήμ, πληρώσαντες τὴν διακονίαν, συμπαραλαβόντες καὶ Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μάρκον. Βαρναβᾶς δὲ καὶ Σαῦλος ὑπέστρεψαν ἐξ Ἰερουσαλὴμ πληρώσαντες τὴν διακονίαν συμπαραλαβόντες καὶ Ἰωάννην τὸν ἐπικληθέντα Μᾶρκον βαρναβας δε και σαυλος υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ πληρωσαντες την διακονιαν συμπαραλαβοντες ιωαννην τον επικληθεντα μαρκον βαρναβας δε και σαυλος υπεστρεψαν εξ ιερουσαλημ πληρωσαντες την διακονιαν συμπαραλαβοντες ιωαννην τον επικληθεντα μαρκον βαρναβας δε και σαυλος υπεστρεψαν εξ ιερουσαλημ πληρωσαντες την διακονιαν συμπαραλαβοντες και ιωαννην τον επικληθεντα μαρκον Βαρναβας δε και Σαυλος υπεστρεψαν εξ Ιερουσαλημ, πληρωσαντες την διακονιαν, συμπαραλαβοντες και Ιωαννην τον επικληθεντα Μαρκον. βαρναβας δε και σαυλος υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ πληρωσαντες την διακονιαν συμπαραλαβοντες και ιωαννην τον επικληθεντα μαρκον βαρναβας δε και σαυλος υπεστρεψαν εις ιερουσαλημ πληρωσαντες την διακονιαν συμπαραλαβοντες ιωαννην τον επικληθεντα μαρκον Barnabas de kai Saulos hypestrepsan, ex Hierousalēm, plērōsantes tēn diakonian, synparalabontes Iōanēn ton epiklēthenta Markon. Barnabas de kai Saulos hypestrepsan, ex Hierousalem, plerosantes ten diakonian, synparalabontes Ioanen ton epiklethenta Markon. Barnabas de kai Saulos hypestrepsan eis Ierousalēm plērōsantes tēn diakonian, synparalabontes Iōanēn ton epiklēthenta Markon. Barnabas de kai Saulos hypestrepsan eis Ierousalem plerosantes ten diakonian, synparalabontes Ioanen ton epiklethenta Markon. barnabas de kai saulos upestrepsan ex ierousalēm plērōsantes tēn diakonian sumparalabontes iōannēn ton epiklēthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan ex ierousalEm plErOsantes tEn diakonian sumparalabontes iOannEn ton epiklEthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan eis ierousalēm plērōsantes tēn diakonian sumparalabontes kai iōannēn ton epiklēthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan eis ierousalEm plErOsantes tEn diakonian sumparalabontes kai iOannEn ton epiklEthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan ex ierousalēm plērōsantes tēn diakonian sumparalabontes kai iōannēn ton epiklēthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan ex ierousalEm plErOsantes tEn diakonian sumparalabontes kai iOannEn ton epiklEthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan ex ierousalēm plērōsantes tēn diakonian sumparalabontes kai iōannēn ton epiklēthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan ex ierousalEm plErOsantes tEn diakonian sumparalabontes kai iOannEn ton epiklEthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan eis ierousalēm plērōsantes tēn diakonian sumparalabontes iōannēn ton epiklēthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan eis ierousalEm plErOsantes tEn diakonian sumparalabontes iOannEn ton epiklEthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan eis ierousalēm plērōsantes tēn diakonian sumparalabontes iōannēn ton epiklēthenta markon barnabas de kai saulos upestrepsan eis ierousalEm plErOsantes tEn diakonian sumparalabontes iOannEn ton epiklEthenta markon Apostolok 12:25 La agoj de la apostoloj 12:25 Apostolien teot 12:25 Actes 12:25 Barnabas et Saul, après s'être acquittés de leur message, s'en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc. Barnabas aussi et Saul, après avoir achevé leur commission, s'en retournèrent de Jérusalem, ayant aussi pris avec eux Jean, qui était surnommé Marc. Apostelgeschichte 12:25 Barnabas aber und Saulus kehrten wieder von Jerusalem, nachdem sie überantwortet hatten die Handreichung, und nahmen mit sich Johannes, mit dem Zunamen Markus. Barnabas aber und Saulus kehrten von Jerusalem zurück nachdem sie den Dienst ausgeführt, und nahmen auch Johannes mit dem Beinamen Marcus mit sich. Atti 12:25 E Barnaba, e Saulo, compiuto il servigio, ritornarono di Gerusalemme in Antiochia, avendo preso ancora seco Giovanni soprannominato Marco. KISAH PARA RASUL 12:25 Acts 12:25 사도행전 12:25 Actus Apostolorum 12:25 Apustuļu darbi 12:25 Apaðtalø darbø knyga 12:25 Acts 12:25 Apostlenes-gjerninge 12:25 Hechos 12:25 Y Bernabé y Saulo regresaron de Jerusalén después de haber cumplido su misión, llevando consigo a Juan, llamado también Marcos. Bernabé y Saulo regresaron de Jerusalén después de haber cumplido su misión (ministerio), llevando consigo a Juan, llamado también Marcos. Y Bernabé y Saulo, habiendo cumplido su ministerio, regresaron de Jerusalén llevando consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos. Y Bernabé y Saulo volvieron de Jerusalem cumplido su servicio, tomando también consigo á Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos. Y Bernabé y Saulo volvieron de Jerusalén cumplido su servicio, tomando también consigo a Juan, el que tenía por sobrenombre Marcos. Atos 12:25 Barnabé e Saulo, havendo terminando aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos. Faptele Apostolilor 12:25 Деяния 12:25 А Варнава и Савл, по исполнении поручения, возвратились из Иерусалима (в Антиохию), взяв с собою и Иоанна, прозванного Марком. Acts 12:25 Apostagärningarna 12:25 Matendo Ya Mitume 12:25 Mga Gawa 12:25 กิจการ 12:25 Elçilerin İşleri 12:25 Деяния 12:25 Acts 12:25 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 12:25 |