Acts 11:9 "The voice spoke from heaven a second time, 'Do not call anything impure that God has made clean.' "But the voice from heaven spoke again: 'Do not call something unclean if God has made it clean.' But the voice answered a second time from heaven, ‘What God has made clean, do not call common.’ "But a voice from heaven answered a second time, 'What God has cleansed, no longer consider unholy.' But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. But a voice answered from heaven a second time, 'What God has made clean, you must not call common.'" Then the voice from heaven answered a second time, 'You must stop calling common what God has made clean!' But the voice replied a second time from heaven, 'What God has made clean, you must not consider ritually unclean!' And again a voice said to me from Heaven: 'Whatever God has purified, you shall not make defiled.' "A voice spoke from heaven a second time, 'Don't say that the things which God has made clean are impure.' But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, do not call common. But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. But the voice answered me again from heaven, What God has cleansed, that call not you common. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common. And the voice answered again from heaven: What God hath made clean, do not thou call common. And a voice answered the second time out of heaven, What God has cleansed, do not thou make common. But a voice answered the second time out of heaven, What God hath cleansed, make not thou common. But the voice answered me again from heaven, What God hath cleansed, that call not thou common. "But a voice answered, speaking a second time from the sky, "'What God has purified, you must not regard as unholy.' But a voice answered me the second time out of heaven, 'What God has cleansed, don't you call unclean.' and a voice did answer me a second time out of the heaven, What God did cleanse, thou -- declare not thou common. Veprat e Apostujve 11:9 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:9 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:9 Apostoluén Acteac. 11:9 De Zwölfbotngetaat 11:9 Деяния 11:9 使 徒 行 傳 11:9 第 二 次 , 有 声 音 从 天 上 说 : 神 所 洁 净 的 , 你 不 可 当 作 俗 物 。 那聲音第二次從天上傳來,說:『神所潔淨的,你不可當做汙穢的。』 那声音第二次从天上传来,说:‘神所洁净的,你不可当做污秽的。’ 第二次有聲音從天上說:『神所潔淨的,你不可當做俗物。』 第二次有声音从天上说:‘神所洁净的,你不可当做俗物。’ Djela apostolska 11:9 Skutky apoštolské 11:9 Apostelenes gerninger 11:9 Handelingen 11:9 ΠΡΑΞΕΙΣ 11:9 ἀπεκρίθη δὲ ἐκ δευτέρου φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. ἀπεκρίθη δὲ ἐκ δευτέρου φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. ἀπεκρίθη δὲ «ἐκ δευτέρου» ⇔ φωνὴ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. Ἀπεκρίθη δέ μοι φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν, σὺ μὴ κοίνου. ἀπεκρίθη δέ μοι φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ· ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε σὺ μὴ κοίνου. ἀπεκρίθη δὲ φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου. ἀπεκρίθη δὲ μοι φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, Ἃ ὁ Θεὸς ἐκαθάρισε, σὺ μὴ κοίνου. ἀπεκρίθη δὲ μοι φωνὴ ἐκ δευτέρου ἐκ τοῦ οὐρανοῦ Ἃ ὁ θεὸς ἐκαθάρισεν σὺ μὴ κοίνου απεκριθη δε εκ δευτερου φωνη εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου απεκριθη δε φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου, Α ο Θεος εκαθαρισε, συ μη κοινου. απεκριθη δε μοι φωνη εκ δευτερου εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου απεκριθη δε {VAR1: εκ δευτερου φωνη } {VAR2: φωνη εκ δευτερου } εκ του ουρανου α ο θεος εκαθαρισεν συ μη κοινου apekrithē de ek deuterou phōnē ek tou ouranou HA ho Theos ekatharisen sy mē koinou. apekrithe de ek deuterou phone ek tou ouranou HA ho Theos ekatharisen sy me koinou. apekrithē de ek deuterou phōnē ek tou ouranou HA ho theos ekatharisen sy mē koinou. apekrithe de ek deuterou phone ek tou ouranou HA ho theos ekatharisen sy me koinou. apekrithē de phōnē ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mē koinou apekrithE de phOnE ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mE koinou apekrithē de moi phōnē ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mē koinou apekrithE de moi phOnE ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mE koinou apekrithē de moi phōnē ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mē koinou apekrithE de moi phOnE ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mE koinou apekrithē de moi phōnē ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mē koinou apekrithE de moi phOnE ek deuterou ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mE koinou apekrithē de ek deuterou phōnē ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mē koinou apekrithE de ek deuterou phOnE ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mE koinou apekrithē de {WH: ek deuterou phōnē } {UBS4: phōnē ek deuterou } ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mē koinou apekrithE de {WH: ek deuterou phOnE} {UBS4: phOnE ek deuterou} ek tou ouranou a o theos ekatharisen su mE koinou Apostolok 11:9 La agoj de la apostoloj 11:9 Apostolien teot 11:9 Actes 11:9 Et pour la seconde fois la voix se fit entendre du ciel: Ce que Dieu a déclaré pur, ne le regarde pas comme souillé. Et la voix me répondit encore du ciel : ce que Dieu a purifié, ne le tiens point pour souillé. Apostelgeschichte 11:9 Aber die Stimme antwortete mir zum andernmal vom Himmel: Was Gott gereinigt hat, das mache du nicht gemein. Es antwortete aber zum zweitenmal eine Stimme vom Himmel: was Gott gereinigt, das erkläre du nicht für gemein. Atti 11:9 E la voce mi rispose la seconda volta dal cielo: Le cose che Iddio ha purificate, tu non farle immonde. KISAH PARA RASUL 11:9 Acts 11:9 사도행전 11:9 Actus Apostolorum 11:9 Apustuļu darbi 11:9 Apaðtalø darbø knyga 11:9 Acts 11:9 Apostlenes-gjerninge 11:9 Hechos 11:9 Pero una voz del cielo respondió por segunda vez: ``Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro. "Pero una voz del cielo respondió por segunda vez: 'Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro.' Entonces la voz me respondió del cielo por segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. Entonces la voz me respondió del cielo segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo llames tú común. Entonces la voz me respondió del cielo la segunda vez: Lo que Dios limpió, no lo ensucies tú. Atos 11:9 Mas a voz respondeu-me do céu segunda vez: Não chames tu comum ao que Deus purificou. Faptele Apostolilor 11:9 Деяния 11:9 И отвечал мне голос вторично с неба: что Бог очистил, того ты не почитай нечистым. Acts 11:9 Apostagärningarna 11:9 Matendo Ya Mitume 11:9 Mga Gawa 11:9 กิจการ 11:9 Elçilerin İşleri 11:9 Деяния 11:9 Acts 11:9 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:9 |