Acts 11:8 "I replied, 'Surely not, Lord! Nothing impure or unclean has ever entered my mouth.' "'No, Lord,' I replied. 'I have never eaten anything that our Jewish laws have declared impure or unclean.' But I said, ‘By no means, Lord; for nothing common or unclean has ever entered my mouth.’ "But I said, 'By no means, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered my mouth.' But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. No, Lord!' I said. 'For nothing common or ritually unclean has ever entered my mouth!' But I replied, 'Absolutely not, Lord, for nothing common or unclean has ever entered my mouth!' But I said, 'Certainly not, Lord, for nothing defiled or ritually unclean has ever entered my mouth!' And I said, 'Never, my Lord, because what is polluted or defiled has never entered my mouth.' "But I answered, 'I can't do that, Lord! I've never put anything impure or unclean into my mouth.' But I said, Not so, Lord, for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean has at any time entered into my mouth. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. And I said: Not so, Lord; for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. And I said, In no wise, Lord, for common or unclean has never entered into my mouth. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath ever entered into my mouth. But I said, Not so, Lord: for nothing common or unclean hath at any time entered into my mouth. "'On no account, Lord,' I replied, 'for nothing unholy or impure has ever gone into my mouth.' But I said, 'Not so, Lord, for nothing unholy or unclean has ever entered into my mouth.' and I said, Not so, Lord; because anything common or unclean hath at no time entered into my mouth; Veprat e Apostujve 11:8 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:8 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:8 Apostoluén Acteac. 11:8 De Zwölfbotngetaat 11:8 Деяния 11:8 使 徒 行 傳 11:8 我 说 : 主 阿 , 这 是 不 可 的 ! 凡 俗 而 不 洁 净 的 物 从 来 没 有 入 过 我 的 口 。 我說:『主啊,千萬不可!因為俗物或不潔淨的東西,從來沒有入過我的口。』 我说:‘主啊,千万不可!因为俗物或不洁净的东西,从来没有入过我的口。’ 我說:『主啊,這是不可的!凡俗而不潔淨的物從來沒有入過我的口。』 我说:‘主啊,这是不可的!凡俗而不洁净的物从来没有入过我的口。’ Djela apostolska 11:8 Skutky apoštolské 11:8 Apostelenes gerninger 11:8 Handelingen 11:8 ΠΡΑΞΕΙΣ 11:8 εἶπον δέ Μηδαμῶς, Κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. εἶπον δέ Μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. εἶπον δέ Μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. Εἴπον δέ, Μηδαμῶς, κύριε· ὅτι πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. εἶπον δέ· μηδαμῶς, Κύριε· ὅτι πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. εἶπον δέ, μηδαμῶς, κύριε, ὅτι κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. εἶπον δέ, Μηδαμῶς Κύριε· ὅτι πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου. εἶπον δέ Μηδαμῶς κύριε ὅτι πᾶν κοινὸν ἢ ἀκάθαρτον οὐδέποτε εἰσῆλθεν εἰς τὸ στόμα μου ειπον δε μηδαμως κυριε οτι κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου ειπον δε μηδαμως κυριε οτι κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου ειπον δε μηδαμως κυριε οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου ειπον δε, Μηδαμως Κυριε· οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου. ειπον δε μηδαμως κυριε οτι παν κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου ειπον δε μηδαμως κυριε οτι κοινον η ακαθαρτον ουδεποτε εισηλθεν εις το στομα μου eipon de Mēdamōs, Kyrie, hoti koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou. eipon de Medamos, Kyrie, hoti koinon e akatharton oudepote eiselthen eis to stoma mou. eipon de Mēdamōs, kyrie, hoti koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou. eipon de Medamos, kyrie, hoti koinon e akatharton oudepote eiselthen eis to stoma mou. eipon de mēdamōs kurie oti koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou eipon de mEdamOs kurie oti koinon E akatharton oudepote eisElthen eis to stoma mou eipon de mēdamōs kurie oti pan koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou eipon de mEdamOs kurie oti pan koinon E akatharton oudepote eisElthen eis to stoma mou eipon de mēdamōs kurie oti pan koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou eipon de mEdamOs kurie oti pan koinon E akatharton oudepote eisElthen eis to stoma mou eipon de mēdamōs kurie oti pan koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou eipon de mEdamOs kurie oti pan koinon E akatharton oudepote eisElthen eis to stoma mou eipon de mēdamōs kurie oti koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou eipon de mEdamOs kurie oti koinon E akatharton oudepote eisElthen eis to stoma mou eipon de mēdamōs kurie oti koinon ē akatharton oudepote eisēlthen eis to stoma mou eipon de mEdamOs kurie oti koinon E akatharton oudepote eisElthen eis to stoma mou Apostolok 11:8 La agoj de la apostoloj 11:8 Apostolien teot 11:8 Actes 11:8 Mais je dis: Non, Seigneur, car jamais rien de souillé ni d'impur n'est entré dans ma bouche. Et je répondis : je n'ai garde, Seigneur! car jamais chose immonde, ou souillée, n'entra dans ma bouche. Apostelgeschichte 11:8 Ich aber sprach: O nein, HERR; denn es ist nie etwas Gemeines oder Unreines in meinen Mund gegangen. Ich sagte aber: nicht doch, Herr; ist mir doch niemals etwas gemeines oder unreines in den Mund gekommen. Atti 11:8 Ma io dissi: Non già, Signore; poichè nulla d’immondo, o di contaminato, mi è giammai entrato in bocca. KISAH PARA RASUL 11:8 Acts 11:8 사도행전 11:8 Actus Apostolorum 11:8 Apustuļu darbi 11:8 Apaðtalø darbø knyga 11:8 Acts 11:8 Apostlenes-gjerninge 11:8 Hechos 11:8 Pero yo dije: ``De ninguna manera, Señor, porque nada impuro o inmundo ha entrado jamás en mi boca. "Pero yo dije: 'De ninguna manera, Señor, porque nada impuro o inmundo ha entrado jamás en mi boca.' Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca. Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común ó inmunda entró jamás en mi boca. Y dije: Señor, no; porque ninguna cosa común o inmunda entró jamás en mi boca. Atos 11:8 Mas eu respondi: De modo nenhum, Senhor, pois nunca em minha boca entrou coisa alguma comum e imunda. Faptele Apostolilor 11:8 Деяния 11:8 Я же сказал: нет, Господи, ничего скверного или нечистого никогда не входило в уста мои. Acts 11:8 Apostagärningarna 11:8 Matendo Ya Mitume 11:8 Mga Gawa 11:8 กิจการ 11:8 Elçilerin İşleri 11:8 Деяния 11:8 Acts 11:8 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:8 |