Acts 11:28
Acts 11:28
One of them, named Agabus, stood up and through the Spirit predicted that a severe famine would spread over the entire Roman world. (This happened during the reign of Claudius.)

One of them named Agabus stood up in one of the meetings and predicted by the Spirit that a great famine was coming upon the entire Roman world. (This was fulfilled during the reign of Claudius.)

And one of them named Agabus stood up and foretold by the Spirit that there would be a great famine over all the world (this took place in the days of Claudius).

One of them named Agabus stood up and began to indicate by the Spirit that there would certainly be a great famine all over the world. And this took place in the reign of Claudius.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

Then one of them, named Agabus, stood up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine throughout the Roman world. This took place during the time of Claudius.

One of them named Agabus got up and predicted by the Spirit that there would be a severe famine all over the world. This happened during the reign of Claudius.

One of them, named Agabus, got up and predicted by the Spirit that a severe famine was about to come over the whole inhabited world. (This took place during the reign of Claudius.)

And one of them stood up whose name was Agabus and instructed them by The Spirit that a great famine would occur in the whole land and that this famine would be in the days of Claudius Caesar.

One of them was named Agabus. Through the Spirit Agabus predicted that a severe famine would affect the entire world. This happened while Claudius was emperor.

And one of them named Agabus stood up and signified by the Spirit that there should be great famine throughout all the world, which came to pass in the days of Claudius Caesar.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great famine throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.

And one of them named Agabus, rising up, signified by the Spirit, that there should be a great famine over the whole world, which came to pass under Claudius.

and one from among them, by name Agabus, rose up and signified by the Spirit that there was going to be a great famine over all the inhabited earth, which also came to pass under Claudius.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be a great famine over all the world: which came to pass in the days of Claudius.

And there stood up one of them named Agabus, and signified by the Spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Cesar.

one of whom, named Agabus, being instructed by the Spirit, publicly predicted the speedy coming of a great famine throughout the world. (It came in the reign of Claudius.)

One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius.

and one of them, by name Agabus, having stood up, did signify through the Spirit a great dearth is about to be throughout all the world -- which also came to pass in the time of Claudius Caesar --

Veprat e Apostujve 11:28
Dhe një nga ata, me emër Agab, u ngrit dhe nëpërmjet Frymës parathoshte se do të ndodhte në mbarë botën një zi e madhe buke; dhe kjo ndodhi më vonë në kohën nën Klaud Cezarit.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:28
‎وقام واحد منهم اسمه اغابوس واشار بالروح ان جوعا عظيما كان عتيدا ان يصير على جميع المسكونة. الذي صار ايضا في ايام كلوديوس قيصر‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:28
Անոնցմէ մէկը, Ագաբոս անունով, կանգնեցաւ եւ մատնանշեց Հոգիին զօրութեամբ՝ թէ մեծ սով մը պիտի ըլլայ ամբողջ երկրագունդին մէջ. ան ի՛րապէս եղաւ Կղօդիոսի օրերը:

Apostoluén Acteac. 11:28
Eta hetaric Agabus deitzen cen batec iaiquiric declara ceçan Spirituaz, gossete handia içanen cela mundu orotan: eta haur hala guertha cedin Claudio Cesaren demborán.

De Zwölfbotngetaat 11:28
Ainer von ien, wo Ägybuss hieß, gsait durch n Geist ayn groosse Hungersnoot für de gantze Erdn voraus. Dö braach aft unter n Kaiser Klauz aau aus.

Деяния 11:28
един от които на име Агар, стана и обяви чрез Духа, че щеше да настане голям глад по цялата вселена; какъвто и стана в дните на Клавдия.

使 徒 行 傳 11:28
內 中 有 一 位 , 名 叫 亞 迦 布 , 站 起 來 , 藉 著 聖 靈 指 明 天 下 將 有 大 饑 荒 。 這 事 到 革 老 丟 年 間 果 然 有 了 。

内 中 有 一 位 , 名 叫 亚 迦 布 , 站 起 来 , 藉 着 圣 灵 指 明 天 下 将 有 大 饥 荒 。 这 事 到 革 老 丢 年 间 果 然 有 了 。

其中有一個名叫阿伽布斯的站起來,藉著聖靈指明普天下將有大饑荒。這事在凱撒克勞迪時期果然發生了。

其中有一个名叫阿伽布斯的站起来,藉着圣灵指明普天下将有大饥荒。这事在凯撒克劳迪时期果然发生了。

內中有一位名叫亞迦布,站起來,藉著聖靈指明天下將有大饑荒;這事到克勞迪年間果然有了。

内中有一位名叫亚迦布,站起来,借着圣灵指明天下将有大饥荒;这事到克劳迪年间果然有了。

Djela apostolska 11:28
Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.

Skutky apoštolské 11:28
I povstav jeden z nich, jménem Agabus, oznamoval, ponuknut jsa skrze Ducha, že bude hlad veliký po všem okršlku zemském. Kterýžto i stal se za císaře Klaudia.

Apostelenes gerninger 11:28
Og en af dem, ved Navn Agabus, stod op og tilkendegav ved Aanden, at der skulde komme en stor Hungersnød over hele Verden, hvilken ogsaa kom under Klaudius.

Handelingen 11:28
En een uit hen, met name Agabus, stond op, en gaf te kennen door den Geest, dat er een grote hongersnood zou wezen over de gehele wereld; dewelke ook gekomen is onder den keizer Claudius.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:28
ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμαινεν διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμαινεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμαινεν / ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.

Ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος, ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμανε διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἄγαβος ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μεγάλην μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ἥτις ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος, ἐσήμανε διὰ τοῦ Πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ’ ὅλην τὴν οἰκουμένην· ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος.

ἀναστὰς δὲ εἷς ἐξ αὐτῶν ὀνόματι Ἅγαβος ἐσήμανεν διὰ τοῦ πνεύματος λιμὸν μέγαν μέλλειν ἔσεσθαι ἐφ' ὅλην τὴν οἰκουμένην ὅστις καὶ ἐγένετο ἐπὶ Κλαυδίου Καίσαρος

αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημαινεν δια του πνευματος λιμον μεγαλην μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην ητις εγενετο επι κλαυδιου

αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαλην μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην ητις εγενετο επι κλαυδιου

αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην οστις και εγενετο επι κλαυδιου καισαρος

αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι Αγαβος, εσημανε δια του Πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην· οστις και εγενετο επι Κλαυδιου Καισαρος.

αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος εσημανεν δια του πνευματος λιμον μεγαν μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην οστις και εγενετο επι κλαυδιου καισαρος

αναστας δε εις εξ αυτων ονοματι αγαβος {VAR1: εσημαινεν } {VAR2: εσημανεν } δια του πνευματος λιμον μεγαλην μελλειν εσεσθαι εφ ολην την οικουμενην ητις εγενετο επι κλαυδιου

anastas de heis ex autōn onomati Hagabos esēmainen dia tou Pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph’ holēn tēn oikoumenēn; hētis egeneto epi Klaudiou.

anastas de heis ex auton onomati Hagabos esemainen dia tou Pneumatos limon megalen mellein esesthai eph’ holen ten oikoumenen; hetis egeneto epi Klaudiou.

anastas de heis ex autōn onomati Agabos esēmainen dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph' holēn tēn oikoumenēn; hētis egeneto epi Klaudiou.

anastas de heis ex auton onomati Agabos esemainen dia tou pneumatos limon megalen mellein esesthai eph' holen ten oikoumenen; hetis egeneto epi Klaudiou.

anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ētis egeneto epi klaudiou

anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou

anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmanen dia tou pneumatos limon megan mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn ostis kai egeneto epi klaudiou kaisaros

anastas de eis ex autōn onomati agabos esēmainen dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ētis egeneto epi klaudiou

anastas de eis ex autOn onomati agabos esEmainen dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou

anastas de eis ex autōn onomati agabos {WH: esēmainen } {UBS4: esēmanen } dia tou pneumatos limon megalēn mellein esesthai eph olēn tēn oikoumenēn ētis egeneto epi klaudiou

anastas de eis ex autOn onomati agabos {WH: esEmainen} {UBS4: esEmanen} dia tou pneumatos limon megalEn mellein esesthai eph olEn tEn oikoumenEn Etis egeneto epi klaudiou

Apostolok 11:28
Felkelvén pedig egy azok közül, névszerint Agabus, megjelenté a Lélek által, hogy az egész föld kerekségén nagy éhség lesz; a mely meg is lõn Klaudius császár idejében.

La agoj de la apostoloj 11:28
Kaj starigxis unu el ili, nomata Agabo, kaj deklaris per la Spirito, ke estos granda malsato tra la tuta mondo; kaj tio okazis en la tagoj de Klauxdio.

Apostolien teot 11:28
Ja yksi heistä, Agabus nimeltä, nousi ja ilmoitti heille hengen kautta, kaikkeen maailmaan suuren nälän tulevan, joka myös Klaudius keisarin alla tapahtui.

Actes 11:28
Et l'un d'entre eux, nommé Agabus, se leva et déclara par l'Esprit, qu'une grande famine aurait lieu dans toute la terre habitée, laquelle aussi eut lieu sous Claude.

L'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et annonça par l'Esprit qu'il y aurait une grande famine sur toute la terre. Elle arriva, en effet, sous Claude.

Et l'un d'eux, nommé Agabus, se leva, et déclara par l'Esprit, qu'une grande famine devait arriver dans tout le monde; et, en effet, elle arriva sous Claude César.

Apostelgeschichte 11:28
Und einer unter ihnen, mit Namen Agabus, stund auf und deutete durch den Geist eine große Teurung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde, welche geschah unter dem Kaiser Claudius.

Und einer unter ihnen mit Namen Agabus stand auf und deutete durch den Geist eine große Teuerung, die da kommen sollte über den ganzen Kreis der Erde; welche geschah unter dem Kaiser Klaudius.

Einer von ihnen aber, mit Namen Agabus, stand auf und zeigte durch den Geist, daß eine große Hungersnot für den ganzen Erdkreis bevorstehe, die denn unter Claudius kam.

Atti 11:28
E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, predisse per lo Spirito che ci sarebbe stata una gran carestia per tutta la terra; ed essa ci fu sotto Claudio.

E un di loro, chiamato per nome Agabo, levatosi, significò per lo Spirito che una gran fame sarebbe in tutto il mondo; la quale ancora avvenne sotto Claudio Cesare.

KISAH PARA RASUL 11:28
Maka bangkitlah seorang dari antara mereka itu bernama Agabus, lalu menyatakan dengan ilham Roh, bahwa suatu bala kelaparan yang besar akan jadi di seluruh dunia ini. Maka berlakulah yang demikian itu pada zaman Kelaudius.

Acts 11:28
Yiwen seg-sen isem-is Agabus, ikker icar-ed s Ṛṛuḥ iqedsen belli a d-yeɣli laẓ d ameqqran di ddunit meṛṛa ; ț-țideț, laẓ-agi yeɣli-d di zzman n ugellid ameqqran : Kludyus

사도행전 11:28
그 중에 아가보라 하는 한 사람이 일어나 성령으로 말하되 `천하가 크게 흉년 들리라' 하더니 글라우디오 때에 그렇게 되니라

Actus Apostolorum 11:28
et surgens unus ex eis nomine Agabus significabat per Spiritum famem magnam futuram in universo orbe terrarum quae facta est sub Claudio

Apustuļu darbi 11:28
Un viens no tiem, vārdā Agabs, cēlās un Garā norādīja, ka liels bads nāks pār visu zemeslodi. Tas notika Klaudija laikā.

Apaðtalø darbø knyga 11:28
Vienas iš jų, vardu Agabas, Dvasios įkvėptas, išpranašavo didelį badą, kuris ištiksiąs visą pasaulį. Ir badas atėjo, Klaudijui valdant.

Acts 11:28
A ka tu ake tetahi o ratou, ko Akapu te ingoa, ka whakakite, he mea na te Wairua, tera ka pa he mate nui i te hiakai ki te whenua katoa: i puta ano tenei i nga ra o Karauria.

Apostlenes-gjerninge 11:28
og en av dem, ved navn Agabus, stod op og varslet ved Ånden at det skulde komme en stor hungersnød over hele jorderike; den kom også under Klaudius.

Hechos 11:28
Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu, que ciertamente habría una gran hambre en toda la tierra. Y esto ocurrió durante el reinado de Claudio.

Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu Santo, que ciertamente habría una gran hambre en toda la tierra. Y esto ocurrió durante el reinado del emperador Claudio.

Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba a entender por el Espíritu, que había de haber una gran hambre en toda la tierra; lo cual sucedió en tiempo de Claudio César.

Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, daba á entender por Espíritu, que había de haber una grande hambre en toda la tierra habitada: la cual hubo en tiempo de Claudio.

Y levantándose uno de ellos, llamado Agabo, señaló por el Espíritu, que había de haber una gran hambre en toda la redondez de la tierra; la cual hubo en tiempo de Claudio César.

Atos 11:28
Um deles, chamado Ágabo, levantou-se e pelo Espírito predisse que uma grande fome assolaria a todo mundo romano, o que de fato veio a ocorrer nos dias do reinado de Cláudio.

e levantando-se um deles, de nome Ágabo, dava a entender pelo Espírito, que haveria uma grande fome por todo o mundo, a qual ocorreu no tempo de Cláudio.   

Faptele Apostolilor 11:28
Unul din ei, numit Agab, s'a sculat şi a vestit, prin Duhul, că va fi o foamete mare în toată lumea. Şi a fost, în adevăr, în zilele împăratului Claudiu.

Деяния 11:28
И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.

И один из них, по имени Агав, встав, предвозвестил Духом, что по всей вселенной будет великий голод, который и был при кесаре Клавдии.

Acts 11:28

Apostagärningarna 11:28
Och en av dem, vid namn Agabus, trädde upp och gav genom Andens ingivelse till känna att en stor hungersnöd skulle komma över hela världen; den kom också på Klaudius' tid.

Matendo Ya Mitume 11:28
Basi, mmoja wao aitwaye Agabo alisimama, na kwa uwezo wa Roho akabashiri kwamba kutakuwa na njaa kubwa katika nchi yote (Njaa hiyo ilitokea wakati Klaudio alipokuwa akitawala).

Mga Gawa 11:28
At nagtindig ang isa sa kanila na nagngangalang Agabo, at ipinaalam sa pamamagitan ng Espiritu na magkakagutom ng malaki sa buong sanglibutan: na nangyari nang mga kaarawan ni Claudio.

กิจการ 11:28
ฝ่ายผู้หนึ่งในจำนวนนั้นชื่ออากาบัส ได้ลุกขึ้นกล่าวโดยพระวิญญาณว่าจะบังเกิดการกันดารอาหารมากยิ่งทั่วแผ่นดินโลก การกันดารอาหารนั้นได้บังเกิดขึ้นในรัชสมัยคลาวดิอัสซีซาร์

Elçilerin İşleri 11:28
Bunlardan Hagavos adlı biri ortaya çıkıp bütün dünyada şiddetli bir kıtlık olacağını Ruh aracılığıyla bildirdi. Bu kıtlık, Klavdiusun imparatorluğu sırasında oldu.

Деяния 11:28
Ставши ж один з них, на ймя Агав, віщував духом, що велика голоднеча мав бути по всій вселеннїй, яка й постала за Кдавдия кесаря.

Acts 11:28
Hadua ngkai tauna toera, hanga' -na Agabus. Mokore-i pai' hante petete' Inoha' Tomoroli' nalowa ami' -mi karia-na mpai' oro' bohe hi humalili' Kamagaua' Roma. (Oro' toe madupa' mpu'u-mi nto'u poparenta-na Magau' Klaudius hi Roma.)

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:28
Trong bọn có một người tên là A-ga-bút đứng dậy, bởi Ðức Thánh Linh nói tiên tri rằng sẽ có sự đói kém trên khắp đất; thật vậy, sự đói kém nầy xảy đến trong đời Cơ-lốt trị vì.

Acts 11:27
Top of Page
Top of Page