Acts 11:27
Acts 11:27
During this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

During this time some prophets traveled from Jerusalem to Antioch.

Now in these days prophets came down from Jerusalem to Antioch.

Now at this time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

In those days some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

At that time some prophets from Jerusalem came down to Antioch.

At that time some prophets came down from Jerusalem to Antioch.

And in those days Prophets came there from Jerusalem.

At that time some prophets came from Jerusalem to the city of Antioch.

And in those days prophets came down from Jerusalem unto Antioch.

And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch.

And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.

Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.

And in these days there came prophets from Jerusalem to Antioch:

Now in these days prophets went down from Jerusalem to Antioch;

Now in these days there came down prophets from Jerusalem unto Antioch.

And in these days came prophets from Jerusalem to Antioch.

At that time certain Prophets came down from Jerusalem to Antioch,

Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch.

And in those days there came from Jerusalem prophets to Antioch,

Veprat e Apostujve 11:27
Në ato ditë disa profetë zbritën nga Jeruzalemi në Antioki.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:27
وفي تلك الايام انحدر انبياء من اورشليم الى انطاكية‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:27
Այդ օրերը՝ Երուսաղէմէն մարգարէներ իջան Անտիոք:

Apostoluén Acteac. 11:27
Eta egun hetan iauts citecen Ierusalemetic Propheta batzu Antiochera.

De Zwölfbotngetaat 11:27
Dyrselbn kaamend von Ruslham aine Weissagn auf Äntyching.

Деяния 11:27
И през тия дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия,

使 徒 行 傳 11:27
當 那 些 日 子 , 有 幾 位 先 知 從 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿 。

当 那 些 日 子 , 有 几 位 先 知 从 耶 路 撒 冷 下 到 安 提 阿 。

在那些日子裡,有幾個做先知傳道的從耶路撒冷下到安提阿。

在那些日子里,有几个做先知传道的从耶路撒冷下到安提阿。

當那些日子,有幾位先知從耶路撒冷下到安提阿。

当那些日子,有几位先知从耶路撒冷下到安提阿。

Djela apostolska 11:27
U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema.

Skutky apoštolské 11:27
V těch pak dnech přišli z Jeruzaléma proroci do Antiochie.

Apostelenes gerninger 11:27
Men i disse Dage kom der Profeter ned fra Jerusalem til Antiokia.

Handelingen 11:27
En in dezelfde dagen kwamen enige profeten af van Jeruzalem te Antiochie.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:27
Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·

ΕΝ ΤΑΥΤΑΙΣ ΔΕ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ κατῆλθον ἀπὸ Ἰεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·

ΕΝ ΤΑΥΤΑΙΣ ΔΕ ΤΑΙΣ ΗΜΕΡΑΙΣ κατῆλθον ἀπὸ Ἰεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·

Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν.

Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·

Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν·

Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν

Ἐν ταύταις δὲ ταῖς ἡμέραις κατῆλθον ἀπὸ Ἱεροσολύμων προφῆται εἰς Ἀντιόχειαν

εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν

εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν

εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν

Εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο Ιεροσολυμων προφηται εις Αντιοχειαν

εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν

εν ταυταις δε ταις ημεραις κατηλθον απο ιεροσολυμων προφηται εις αντιοχειαν

En tautais de tais hēmerais katēlthon apo Hierosolymōn prophētai eis Antiocheian;

En tautais de tais hemerais katelthon apo Hierosolymon prophetai eis Antiocheian;

EN TAUTAIS DE TAIS ĒMERAIS katēlthon apo Ierosolymōn prophētai eis Antiocheian;

EN TAUTAIS DE TAIS eMERAIS katelthon apo Ierosolymon prophetai eis Antiocheian;

en tautais de tais ēmerais katēlthon apo ierosolumōn prophētai eis antiocheian

en tautais de tais Emerais katElthon apo ierosolumOn prophEtai eis antiocheian

en tautais de tais ēmerais katēlthon apo ierosolumōn prophētai eis antiocheian

en tautais de tais Emerais katElthon apo ierosolumOn prophEtai eis antiocheian

en tautais de tais ēmerais katēlthon apo ierosolumōn prophētai eis antiocheian

en tautais de tais Emerais katElthon apo ierosolumOn prophEtai eis antiocheian

en tautais de tais ēmerais katēlthon apo ierosolumōn prophētai eis antiocheian

en tautais de tais Emerais katElthon apo ierosolumOn prophEtai eis antiocheian

en tautais de tais ēmerais katēlthon apo ierosolumōn prophētai eis antiocheian

en tautais de tais Emerais katElthon apo ierosolumOn prophEtai eis antiocheian

en tautais de tais ēmerais katēlthon apo ierosolumōn prophētai eis antiocheian

en tautais de tais Emerais katElthon apo ierosolumOn prophEtai eis antiocheian

Apostolok 11:27
Ez idõtájban pedig menének Jeruzsálembõl Antiókhiába próféták.

La agoj de la apostoloj 11:27
Kaj en tiuj tagoj profetoj el Jerusalem vojagxis al Antiohxia.

Apostolien teot 11:27
Ja niinä päivinä tuli prophetaita Jerusalemista Antiokiaan.

Actes 11:27
Or en ces jours-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.

En ce temps-là, des prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.

Or en ces jours-là quelques Prophètes descendirent de Jérusalem à Antioche.

Apostelgeschichte 11:27
In denselbigen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.

In diesen Tagen kamen Propheten von Jerusalem gen Antiochien.

In diesen Tagen aber kamen von Jerusalem herab Propheten nach Antiochia.

Atti 11:27
Or in que’ giorni, scesero de’ profeti da Gerusalemme ad Antiochia.

Or in que’ giorni certi profeti scesero di Gerusalemme in Antiochia.

KISAH PARA RASUL 11:27
Pada masa itu datanglah beberapa orang nabi dari Yeruzalem turun ke Antiokhia.

Acts 11:27
Deg ussan-nni, ṣubben-d kra n lenbiya si temdint n Lquds ɣer temdint n Antyuc.

사도행전 11:27
그 때에 선지자들이 예루살렘에서 안디옥에 이르니

Actus Apostolorum 11:27
in his autem diebus supervenerunt ab Hierosolymis prophetae Antiochiam

Apustuļu darbi 11:27
Tanīs dienās no Jeruzalemes uz Antiohiju atnāca pravieši.

Apaðtalø darbø knyga 11:27
Tomis dienomis iš Jeruzalės į Antiochiją atvyko pranašų.

Acts 11:27
Na i aua ra ka heke mai etahi poropiti i Hiruharama ki Anatioka.

Apostlenes-gjerninge 11:27
I disse dager kom det nogen profeter ned fra Jerusalem til Antiokia,

Hechos 11:27
Por aquellos días unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía.

Por aquellos días unos profetas descendieron de Jerusalén a Antioquía.

Y en aquellos días descendieron unos profetas de Jerusalén a Antioquía.

Y en aquellos días descendieron de Jerusalem profetas á Antioquía.

Y en aquellos días descendieron de Jerusalén profetas a Antioquía.

Atos 11:27
Naqueles dias desceram alguns profetas de Jerusalém para Antioquia.

Naqueles dias desceram profetas de Jerusalém para Antioquia;   

Faptele Apostolilor 11:27
În vremea aceea, s'au pogorît nişte prooroci din Ierusalim la Antiohia.

Деяния 11:27
В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.

В те дни пришли из Иерусалима в Антиохию пророки.

Acts 11:27
Nuyß Yusnan etserin JerusarΘnnumia Tßarmiayi Antiukφanam.

Apostagärningarna 11:27
Vid den tiden kommo några profeter från Jerusalem ned till Antiokia.

Matendo Ya Mitume 11:27
Wakati huohuo, manabii kadhaa walikuja Antiokia kutoka Yerusalemu.

Mga Gawa 11:27
Nang mga araw ngang ito ay may lumusong sa Antioquia na mga propetang galing sa Jerusalem.

กิจการ 11:27
คราวนี้มีพวกศาสดาพยากรณ์ลงมาจากกรุงเยรูซาเล็มจะไปยังเมืองอันทิโอก

Elçilerin İşleri 11:27
O günlerde Yeruşalimden Antakyaya bazı peygamberler geldi.

Деяния 11:27
Тих же днів прийшли з Єрусалиму пророки в Антиохию.

Acts 11:27
Nto'u toe wo'o, ba hangkuja dua to Kristen ngkai Yerusalem rata hi Antiokhia. To Kristen toera, paka' nabi apa' ria pakulea' -ra mpohowa' lolita Alata'ala.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:27
Trong những ngày đó, có mấy người tiên tri từ thành Giê-ru-sa-lem xuống thành An-ti-ốt.

Acts 11:26
Top of Page
Top of Page