Acts 11:21
Acts 11:21
The Lord's hand was with them, and a great number of people believed and turned to the Lord.

The power of the Lord was with them, and a large number of these Gentiles believed and turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

The Lord's hand was with them, and a large number who believed turned to the Lord.

The hand of the Lord was with them, and a large number of people believed and turned to the Lord.

The hand of the Lord was with them, and a great number who believed turned to the Lord.

And the hand of THE LORD JEHOVAH was with them, and many believed and were turned to THE LORD JEHOVAH.

The Lord's power was with his followers, and a large number of people believed and turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned unto the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned unto the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believing, were converted to the Lord.

And the Lord's hand was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number that believed turned unto the Lord.

And the hand of the Lord was with them: and a great number believed, and turned to the Lord.

The power of the Lord was with them, and there were a vast number who believed and turned to the Lord.

The hand of the Lord was with them, and a great number believed and turned to the Lord.

and the hand of the Lord was with them, a great number also, having believed, did turn unto the Lord.

Veprat e Apostujve 11:21
Dhe dora e Zotit ishte me ta; dhe një numër i madh besoi dhe u kthye te Zoti.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:21
‎وكانت يد الرب معهم فآمن عدد كثير ورجعوا الى الرب

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:21
Տէրոջ ձեռքը անոնց հետ էր, եւ բազմաթիւ մարդիկ հաւատացին ու դարձան Տէրոջ:

Apostoluén Acteac. 11:21
Eta Iaunaren escua cen hequin: eta gende aralde handibat sinhetsiric conuerti cedin Iaunagana.

De Zwölfbotngetaat 11:21
Dyr Herr stuendd ien bei, und vil wurdnd glaaubig und gabkeernd si gan n Herrn.

Деяния 11:21
Господната ръка беше с тях та голямо число човеци повярваха и се обърнаха към Господа.

使 徒 行 傳 11:21
主 與 他 們 同 在 , 信 而 歸 主 的 人 就 很 多 了 。

主 与 他 们 同 在 , 信 而 归 主 的 人 就 很 多 了 。

主的手與他們同在,有許許多多的人就相信、歸向了主。

主的手与他们同在,有许许多多的人就相信、归向了主。

主與他們同在,信而歸主的人就很多了。

主与他们同在,信而归主的人就很多了。

Djela apostolska 11:21
Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu.

Skutky apoštolské 11:21
A byla ruka Páně s nimi, a veliký počet věřících obrátil se ku Pánu.

Apostelenes gerninger 11:21
Og Herrens Haand var med dem, og et stort Antal blev troende og omvendte sig til Herren.

Handelingen 11:21
En de hand des Heeren was met hen; en een groot getal geloofde, en bekeerde zich tot den Heere.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:21
καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.

καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ' αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ' αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

Καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ’ αὐτῶν· πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.

καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ’ αὐτῶν, πολύς τε ἀριθμὸς ὁ πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον.

καὶ ἦν χεὶρ Κυρίου μετ’ αὐτῶν· πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν Κύριον.

καὶ ἦν χεὶρ κυρίου μετ' αὐτῶν πολύς τε ἀριθμὸς πιστεύσας ἐπέστρεψεν ἐπὶ τὸν κύριον

και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος ο πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος ο πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

και ην χειρ Κυριου μετ αυτων· πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον Κυριον.

και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

και ην χειρ κυριου μετ αυτων πολυς τε αριθμος ο πιστευσας επεστρεψεν επι τον κυριον

kai ēn cheir Kyriou met’ autōn, polys te arithmos ho pisteusas epestrepsen epi ton Kyrion.

kai en cheir Kyriou met’ auton, polys te arithmos ho pisteusas epestrepsen epi ton Kyrion.

kai ēn cheir Kyriou met' autōn, polys te arithmos ho pisteusas epestrepsen epi ton kyrion.

kai en cheir Kyriou met' auton, polys te arithmos ho pisteusas epestrepsen epi ton kyrion.

kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai ēn cheir kuriou met autōn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

kai En cheir kuriou met autOn polus te arithmos o pisteusas epestrepsen epi ton kurion

Apostolok 11:21
És az Úrnak keze vala velök; és nagy sokaság tére meg az Úrhoz, hívõvé lévén.

La agoj de la apostoloj 11:21
Kaj la mano de la Sinjoro estis kun ili; kaj granda nombro kredis kaj turnigxis al la Sinjoro.

Apostolien teot 11:21
Ja Herran käsi oli heidän kanssansa, ja suuri joukko uskoi ja kääntyi Herran tykö.

Actes 11:21
et la main du Seigneur était avec eux; et un grand nombre, ayant cru, se tournèrent vers le Seigneur.

La main du Seigneur était avec eux, et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur.

Et la main du Seigneur était avec eux; tellement qu'un grand nombre ayant cru, fut converti au Seigneur.

Apostelgeschichte 11:21
Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrete sich zu dem HERRN.

Und die Hand des HERRN war mit ihnen, und eine große Zahl ward gläubig und bekehrte sich zu dem HERRN.

Und die Hand des Herrn war mit ihnen, und eine große Anzahl wurde gläubig und bekehrte sich zum Herrn.

Atti 11:21
E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.

E la mano del Signore era con loro; e gran numero di gente, avendo creduto, si convertì al Signore.

KISAH PARA RASUL 11:21
Maka adalah tangan Tuhan menyertai mereka itu, sehingga besarlah bilangan orang yang percaya, serta berpaling kepada Tuhan.

Acts 11:21
Tazmert n Sidi Ṛebbi tețțili yid-sen ; aṭas n yemdanen i gumnen beddlen tikli, tebɛen abrid n Sidna Ɛisa.

사도행전 11:21
주의 손이 그들과 함께 하시매 수다한 사람이 믿고 주께 돌아오더라

Actus Apostolorum 11:21
et erat manus Domini cum eis multusque numerus credentium conversus est ad Dominum

Apustuļu darbi 11:21
Un Kunga roka bija ar viņiem; liels skaits ticēja un atgriezās pie Kunga.

Apaðtalø darbø knyga 11:21
Viešpaties ranka buvo su jais: didelis žmonių skaičius įtikėjo ir atsivertė į Viešpatį.

Acts 11:21
Ko te ringa hoki o te Ariki i a ratou: a he tokomaha rawa i whakapono, i tahuri ki te Ariki.

Apostlenes-gjerninge 11:21
Og Herrens hånd var med dem, og et stort tall kom til troen og omvendte sig til Herren.

Hechos 11:21
Y la mano del Señor estaba con ellos, y gran número que creyó se convirtió al Señor.

La mano del Señor estaba con ellos, y gran número que creyó se convirtió al Señor.

Y la mano del Señor estaba con ellos; y gran número creyó y se convirtió al Señor.

Y la mano del Señor era con ellos: y creyendo, gran número se convirtió al Señor.

Y la mano del Señor era con ellos; y creyendo, gran número se convirtió al Señor.

Atos 11:21
A mão do Senhor estava com eles, e muitos creram e se converteram ao Senhor.

E a mão do Senhor era com eles, e grande número creu e se converteu ao Senhor.   

Faptele Apostolilor 11:21
Mîna Domnului era cu ei, şi un mare număr de oameni au crezut şi s'au întors la Domnul.

Деяния 11:21
И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.

И была рука Господня с ними, и великое число, уверовав, обратилось к Господу.

Acts 11:21
Tura Uunt Jesus Ikiakßrma ßsar, N· nunkanmaya aents ti Untsurφ yaunchu T·rutairin iniaisar Jesusan Enentßimtuiniak Yus-shuar ajasarmiayi.

Apostagärningarna 11:21
Och Herrens hand var med dem, och en stor skara kom till tro och omvände sig till Herren.

Matendo Ya Mitume 11:21
Bwana aliwasaidia na idadi kubwa ya watu iliamini na kumgeukia Bwana.

Mga Gawa 11:21
At sumasa kanila ang kamay ng Panginoon: at ang lubhang marami sa nagsisisampalataya ay nangagbalik-loob sa Panginoon.

กิจการ 11:21
และพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่กับเขา คนเป็นอันมากได้เชื่อและกลับมาหาองค์พระผู้เป็นเจ้า

Elçilerin İşleri 11:21
Onların arasında etkin olan Rabbin gücü sayesinde çok sayıda kişi inanıp Rabbe döndü.

Деяния 11:21
І була рука Господня з ними; і велике число увірувавши, навернулись до Господа.

Acts 11:21
Baraka' Pue' ria dohe-ra, pai' alaa-na wori' -ramo to Antiokhia mepangala' pai' mpotonu katuwu' -ra hi Pue'.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:21
Tay Chúa ở cùng mấy người đó, nên số người tin và trở lại cùng Chúa rất nhiều.

Acts 11:20
Top of Page
Top of Page