Acts 11:2
Acts 11:2
So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers criticized him

But when Peter arrived back in Jerusalem, the Jewish believers criticized him.

So when Peter went up to Jerusalem, the circumcision party criticized him, saying,

And when Peter came up to Jerusalem, those who were circumcised took issue with him,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

When Peter went up to Jerusalem, those who stressed circumcision argued with him,

But when Peter went up to Jerusalem, those who emphasized circumcision disagreed with him.

So when Peter went up to Jerusalem, the circumcised believers took issue with him,

And when Shimeon came up to Jerusalem, those who were of the circumcision were contending with him,

However, when Peter went to Jerusalem, the believers who insisted on circumcision began to argue with him.

When Peter was come up to Jerusalem, those that were of the circumcision contended with him,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

and when Peter went up to Jerusalem, they of the circumcision contended with him,

And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

And when Peter had come to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,

and, when Peter returned to Jerusalem, the champions of circumcision found fault with him.

When Peter had come up to Jerusalem, those who were of the circumcision contended with him,

and when Peter came up to Jerusalem, those of the circumcision were contending with him,

Veprat e Apostujve 11:2
Dhe, kur Pjetri u ngjit në Jeruzalem, ata që ishin rrethprerë haheshin me të,

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:2
‎ولما صعد بطرس الى اورشليم خاصمه الذين من اهل الختان

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:2
Երբ Պետրոս Երուսաղէմ բարձրացաւ, թլփատուածները կը վիճէին անոր հետ

Apostoluén Acteac. 11:2
Eta igan cenean Pierris Ierusalemera iharduqui ceçaten haren contra circoncisionecoéc,

De Zwölfbotngetaat 11:2
Wie ietz dyr Peeters auf Ruslham aufhinkaam, hieltnd iem de glaaubig wordnen Judn vür:

Деяния 11:2
И когато Петър влезе в Ерусалим, ония, които бяха от обрязаните, се препираха с него, казвайки:

使 徒 行 傳 11:2
及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 禮 的 門 徒 和 他 爭 辯 說 :

及 至 彼 得 上 了 耶 路 撒 冷 , 那 些 奉 割 礼 的 门 徒 和 他 争 辩 说 :

可是當彼得上到耶路撒冷的時候,那些割禮派的人卻批評他,

可是当彼得上到耶路撒冷的时候,那些割礼派的人却批评他,

及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割禮的門徒和他爭辯,說:

及至彼得上了耶路撒冷,那些奉割礼的门徒和他争辩,说:

Djela apostolska 11:2
pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:

Skutky apoštolské 11:2
A když přišel Petr do Jeruzaléma, domlouvali se naň ti, kteříž byli z obřezaných,

Apostelenes gerninger 11:2
Og da Peter kom op til Jerusalem, tvistedes de af Omskærelsen med ham og sagde:

Handelingen 11:2
En toen Petrus opgegaan was naar Jeruzalem, twistten tegen hem degenen, die uit de besnijdenis waren,

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:2
Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἰερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

Καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς,

καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

ὅτε δὲ ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱερουσαλήμ, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα, διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς,

καὶ ὅτε ἀνέβη Πέτρος εἰς Ἱεροσόλυμα διεκρίνοντο πρὸς αὐτὸν οἱ ἐκ περιτομῆς

οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

και οτε ανεβη Πετρος εις Ιεροσολυμα, διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης,

και οτε ανεβη πετρος εις ιεροσολυμα διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

οτε δε ανεβη πετρος εις ιερουσαλημ διεκρινοντο προς αυτον οι εκ περιτομης

Hote de anebē Petros eis Hierousalēm, diekrinonto pros auton hoi ek peritomēs

Hote de anebe Petros eis Hierousalem, diekrinonto pros auton hoi ek peritomes

Hote de anebē Petros eis Ierousalēm, diekrinonto pros auton hoi ek peritomēs

Hote de anebe Petros eis Ierousalem, diekrinonto pros auton hoi ek peritomes

ote de anebē petros eis ierousalēm diekrinonto pros auton oi ek peritomēs

ote de anebE petros eis ierousalEm diekrinonto pros auton oi ek peritomEs

kai ote anebē petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomēs

kai ote anebE petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomEs

kai ote anebē petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomēs

kai ote anebE petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomEs

kai ote anebē petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomēs

kai ote anebE petros eis ierosoluma diekrinonto pros auton oi ek peritomEs

ote de anebē petros eis ierousalēm diekrinonto pros auton oi ek peritomēs

ote de anebE petros eis ierousalEm diekrinonto pros auton oi ek peritomEs

ote de anebē petros eis ierousalēm diekrinonto pros auton oi ek peritomēs

ote de anebE petros eis ierousalEm diekrinonto pros auton oi ek peritomEs

Apostolok 11:2
Mikor azért felment Péter Jeruzsálembe, vetekedének õ vele a zsidóságból valók,

La agoj de la apostoloj 11:2
Kaj kiam Petro venis al Jerusalem, tiuj, kiuj estis el la cirkumcido, disputis kun li,

Apostolien teot 11:2
Ja kuin Pietari tuli ylös Jerusalemiin, riitelivät ne hänen kanssansa, jotka ympärileikkauksesta olivat,

Actes 11:2
Et quand Pierre fut monté à Jérusalem, ceux de la circoncision disputaient avec lui, disant:

Et lorsque Pierre fut monté à Jérusalem, les fidèles circoncis lui adressèrent des reproches,

Et quand Pierre fut remonté à Jérusalem, ceux de la Circoncision disputaient avec lui,

Apostelgeschichte 11:2
Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus der Beschneidung waren,

Und da Petrus hinaufkam gen Jerusalem, zankten mit ihm, die aus den Juden waren,

Als aber Petrus nach Jerusalem hinauf kam, rechteten die aus der Beschneidung mit ihm:

Atti 11:2
E quando Pietro fu salito a Gerusalemme, quelli della circoncisione questionavano con lui, dicendo:

E quando Pietro fu salito in Gerusalemme, que’ della circoncisione quistionavano con lui, dicendo:

KISAH PARA RASUL 11:2
Setelah Petrus tiba di Yeruzalem, maka orang yang menurut adat bersunat itu pun berbantah-bantahlah dengan dia,

Acts 11:2
Mi guɣal Butṛus ɣer temdint n Lquds, at Isṛail yumnen s Ɛisa Lmasiḥ ur ten-iɛǧib ara lḥal ; lummen fell-as, nnan-as :

사도행전 11:2
베드로가 예루살렘에 올라갔을 때에 할례자들이 힐난하여

Actus Apostolorum 11:2
cum ascendisset autem Petrus in Hierosolymam disceptabant adversus illum qui erant ex circumcisione

Apustuļu darbi 11:2
Kad Pēteris nonāca Jeruzalemē, apgraizītie pārmeta viņam,

Apaðtalø darbø knyga 11:2
Todėl, kai Petras atvyko į Jeruzalę, žydų kilmės tikintieji ėmė ginčytis su juo, sakydami:

Acts 11:2
A, no te taenga ake o Pita ki Hiruharama, ka whakawakia ia e te hunga o te kotinga,

Apostlenes-gjerninge 11:2
Da nu Peter kom op til Jerusalem, gikk de av omskjærelsen i rette med ham og sa:

Hechos 11:2
Y cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión le reprocharon,

Cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión (Judíos Cristianos) le reprocharon:

Y cuando Pedro subió a Jerusalén, los que eran de la circuncisión contendían con él,

Y como Pedro subió á Jerusalem, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Cuando Pedro subió a Jerusalén, contendían contra él los que eran de la circuncisión,

Atos 11:2
Assim, quando Pedro subiu a Jerusalém, os que eram do partido dos crentes circuncisos o criticaram argumentando:

E quando Pedro subiu a Jerusalém, disputavam com ele os que eram da circuncisão,   

Faptele Apostolilor 11:2
Şi cînd s'a suit Petru la Ierusalim, îl mustrau cei tăiaţi împrejur,

Деяния 11:2
И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,

И когда Петр пришел в Иерусалим, обрезанные упрекали его,

Acts 11:2
T·mainiak Pφtiur JerusarΘnnum jeamtai, Israer-shuar Yus-shuar ßrmia nu chichainiak

Apostagärningarna 11:2
När så Petrus kom upp till Jerusalem, begynte de som voro omskurna gå till rätta med honom;

Matendo Ya Mitume 11:2
Basi, Petro aliporudi Yerusalemu, wale Wayahudi waumini waliopendelea watu wa mataifa mengine watahiriwe, walimlaumu wakisema:

Mga Gawa 11:2
At nang umahon si Pedro sa Jerusalem, ay nakipagtalo sa kaniya ang mga sa pagtutuli,

กิจการ 11:2
เมื่อเปโตรขึ้นไปยังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว พวกที่เข้าสุหนัตจึงต่อว่าท่าน

Elçilerin İşleri 11:2
Ama Petrus Yeruşalime gittiği zaman sünnet yanlıları onu eleştirdiler.

Деяния 11:2
І як прийшов Петр у Єрусалим, змагались із ним ті, що від обрізання,

Acts 11:2
Toe pai' karata-na Petrus hi Yerusalem, ba hangkuja dua to Yahudi topepangala' hi Yesus mposalai' -i,

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:2
Khi Phi -e-rơ đã trở lên thành Giê-ru-sa-lem, có người tín đồ vốn chịu phép cắt bì trách móc người,

Acts 11:1
Top of Page
Top of Page