Acts 11:15 "As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. "As I began to speak," Peter continued, "the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning. As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning. "And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning. And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning. "When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he was first given to us. Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning. And as I was continuing to speak there, The Spirit of Holiness rested upon them as when upon us from the first.” "When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning. And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning. And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning. And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning. And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, even as on us at the beginning. And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning. "And," said Peter, "no sooner had I begun to speak than the Holy Spirit fell upon them, just as He fell upon us at the first. As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. 'And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning, Veprat e Apostujve 11:15 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:15 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:15 Apostoluén Acteac. 11:15 De Zwölfbotngetaat 11:15 Деяния 11:15 使 徒 行 傳 11:15 我 一 开 讲 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 正 像 当 初 降 在 我 们 身 上 一 样 。 我一開始講話,聖靈就降臨在他們身上,就像當初降臨在我們身上一樣。 我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。 我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。 我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。 Djela apostolska 11:15 Skutky apoštolské 11:15 Apostelenes gerninger 11:15 Handelingen 11:15 ΠΡΑΞΕΙΣ 11:15 ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. Ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ. ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη εν δε τω αρξασθαι με λαλειν, επεπεσε το Πνευμα το Αγιον επ αυτους, ωσπερ και εφ ημας εν αρχη. εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη en de tō arxasthai me lalein epepesen to Pneuma to Hagion ep’ autous hōsper kai eph’ hēmas en archē. en de to arxasthai me lalein epepesen to Pneuma to Hagion ep’ autous hosper kai eph’ hemas en arche. en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to hagion ep' autous hōsper kai eph' hēmas en archē. en de to arxasthai me lalein epepesen to pneuma to hagion ep' autous hosper kai eph' hemas en arche. en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE Apostolok 11:15 La agoj de la apostoloj 11:15 Apostolien teot 11:15 Actes 11:15 Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement. Et quand j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme aussi il était descendu sur nous au commencement. Apostelgeschichte 11:15 Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang. Da ich aber anfieng zu reden, fiel der heilige Geist auf sie, ebenso wie auch auf uns im Anfange. Atti 11:15 Ora, come io avea cominciato a parlare, lo Spirito Santo cadde sopra loro, come era caduto ancora sopra noi dal principio. KISAH PARA RASUL 11:15 Acts 11:15 사도행전 11:15 Actus Apostolorum 11:15 Apustuļu darbi 11:15 Apaðtalø darbø knyga 11:15 Acts 11:15 Apostlenes-gjerninge 11:15 Hechos 11:15 Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, tal como lo hizo sobre nosotros al principio. "Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, tal como lo hizo sobre nosotros al principio. Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, como sobre nosotros al principio. Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio. Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, también como sobre nosotros al principio. Atos 11:15 Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio. Faptele Apostolilor 11:15 Деяния 11:15 Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале. Acts 11:15 Apostagärningarna 11:15 Matendo Ya Mitume 11:15 Mga Gawa 11:15 กิจการ 11:15 Elçilerin İşleri 11:15 Деяния 11:15 Acts 11:15 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:15 |