Acts 11:15
Acts 11:15
"As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning.

"As I began to speak," Peter continued, "the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning.

As I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as on us at the beginning.

"And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them just as He did upon us at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

As I began to speak, the Holy Spirit came down on them, just as on us at the beginning.

"When I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he was first given to us.

Then as I began to speak, the Holy Spirit fell on them just as he did on us at the beginning.

And as I was continuing to speak there, The Spirit of Holiness rested upon them as when upon us from the first.”

"When I began to speak, the Holy Spirit came to these people. This was the same thing that happened to us in the beginning.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, as on us at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

And when I had begun to speak, the Holy Ghost fell upon them, as upon us also in the beginning.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell upon them even as upon us also at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Ghost fell on them, even as on us at the beginning.

And as I began to speak, the Holy Spirit fell on them, as on us at the beginning.

"And," said Peter, "no sooner had I begun to speak than the Holy Spirit fell upon them, just as He fell upon us at the first.

As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning.

'And in my beginning to speak, the Holy Spirit did fall upon them, even as also upon us in the beginning,

Veprat e Apostujve 11:15
Sapo kisha filluar të flas, kur Fryma e Shenjtë zbriti mbi ta, sikurse kishte zbritur në fillim mbi ne.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:15
‎فلما ابتدأت اتكلم حل الروح القدس عليهم كما علينا ايضا في البداءة‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:15
Երբ սկսայ խօսիլ, Սուրբ Հոգին իջաւ անոնց վրայ, ինչպէս նախապէս մեր վրայ ալ:

Apostoluén Acteac. 11:15
Eta minçatzen has nendinean, iauts cedin Spiritu saindua hayén gainera, hatsean gure gainera-ere iautsi cen beçala.

De Zwölfbotngetaat 11:15
Dyrweil i gröd, kaam dyr Heilige Geist auf ien abher, wie halt bei +üns eyn n Anfang.

Деяния 11:15
И когато почнах да говоря, Светият Дух слезе на тях, както и на нас изначало.

使 徒 行 傳 11:15
我 一 開 講 , 聖 靈 便 降 在 他 們 身 上 , 正 像 當 初 降 在 我 們 身 上 一 樣 。

我 一 开 讲 , 圣 灵 便 降 在 他 们 身 上 , 正 像 当 初 降 在 我 们 身 上 一 样 。

我一開始講話,聖靈就降臨在他們身上,就像當初降臨在我們身上一樣。

我一开始讲话,圣灵就降临在他们身上,就像当初降临在我们身上一样。

我一開講,聖靈便降在他們身上,正像當初降在我們身上一樣。

我一开讲,圣灵便降在他们身上,正像当初降在我们身上一样。

Djela apostolska 11:15
I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku.

Skutky apoštolské 11:15
Když jsem pak já mluviti začal, sstoupil Duch svatý na ně jako i na nás na počátku.

Apostelenes gerninger 11:15
Men idet jeg begyndte at tale, faldt den Helligaand paa dem ligesom ogsaa paa os i Begyndelsen.

Handelingen 11:15
En als ik begon te spreken, viel de Heilige Geest op hen, gelijk ook op ons in het begin.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:15
ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

Ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ’ αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν, ἐπέπεσε τὸ Πνεῦμα τὸ Ἅγιον ἐπ’ αὐτούς, ὥσπερ καὶ ἐφ’ ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ.

ἐν δὲ τῷ ἄρξασθαί με λαλεῖν ἐπέπεσεν τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον ἐπ' αὐτοὺς ὥσπερ καὶ ἐφ' ἡμᾶς ἐν ἀρχῇ

εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη

εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη

εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη

εν δε τω αρξασθαι με λαλειν, επεπεσε το Πνευμα το Αγιον επ αυτους, ωσπερ και εφ ημας εν αρχη.

εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη

εν δε τω αρξασθαι με λαλειν επεπεσεν το πνευμα το αγιον επ αυτους ωσπερ και εφ ημας εν αρχη

en de tō arxasthai me lalein epepesen to Pneuma to Hagion ep’ autous hōsper kai eph’ hēmas en archē.

en de to arxasthai me lalein epepesen to Pneuma to Hagion ep’ autous hosper kai eph’ hemas en arche.

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to hagion ep' autous hōsper kai eph' hēmas en archē.

en de to arxasthai me lalein epepesen to pneuma to hagion ep' autous hosper kai eph' hemas en arche.

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē

en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē

en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē

en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē

en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē

en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE

en de tō arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous ōsper kai eph ēmas en archē

en de tO arxasthai me lalein epepesen to pneuma to agion ep autous Osper kai eph Emas en archE

Apostolok 11:15
Mikor pedig én elkezdtem szólni, leszálla a Szent Lélek õ reájok, miképen mi reánk is kezdetben.

La agoj de la apostoloj 11:15
Kaj dum mi komencis paroli, la Sankta Spirito malsupreniris sur ilin tiel same, kiel sur nin en la komenco.

Apostolien teot 11:15
Mutta kuin minä rupesin puhumaan, lankesi Pyhä Henki heidän päällensä, niinkuin hän alussa meidänkin päällemme lankesi.

Actes 11:15
Et comme je commençais à parler, l'Esprit Saint tomba sur eux, comme aussi il est tombé sur nous au commencement.

Lorsque je me fus mis à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme sur nous au commencement.

Et quand j'eus commencé à parler, le Saint-Esprit descendit sur eux, comme aussi il était descendu sur nous au commencement.

Apostelgeschichte 11:15
Indem aber ich anfing zu reden, fiel der Heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.

Indem aber ich anfing zu reden, fiel der heilige Geist auf sie gleichwie auf uns am ersten Anfang.

Da ich aber anfieng zu reden, fiel der heilige Geist auf sie, ebenso wie auch auf uns im Anfange.

Atti 11:15
E come avevo cominciato a parlare, lo Spirito Santo scese su loro, com’era sceso su noi da principio.

Ora, come io avea cominciato a parlare, lo Spirito Santo cadde sopra loro, come era caduto ancora sopra noi dal principio.

KISAH PARA RASUL 11:15
Tatkala aku mulai bertutur-tutur, turunlah Rohulkudus ke atas mereka itu sama juga seperti ke atas kita pada mulanya.

Acts 11:15
Mi bdiɣ ameslay, Ṛṛuḥ iqedsen yers-ed fell-asen, akken i d-yers fell-aɣ ass amezwaru.

사도행전 11:15
내가 말을 시작할 때에 성령이 저희에게 임하시기를 처음 우리에게 하신 것과 같이 하는지라

Actus Apostolorum 11:15
cum autem coepissem loqui decidit Spiritus Sanctus super eos sicut et in nos in initio

Apustuļu darbi 11:15
Bet kad es sāku runāt, Svētais Gars nāca pār viņiem tāpat kā sākumā pār mums.

Apaðtalø darbø knyga 11:15
Kai pradėjau kalbėti, Šventoji Dvasia nužengė ant jų, kaip ir pradžioje ant mūsų.

Acts 11:15
A, noku ka timata ki te korero, ka tau iho te Wairua Tapu ki a ratou, ka pera ano me ia ki a tatou i te timatanga.

Apostlenes-gjerninge 11:15
Men da jeg begynte å tale, falt den Hellige Ånd på dem, likesom på oss i begynnelsen.

Hechos 11:15
Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, tal como lo hizo sobre nosotros al principio.

"Cuando comencé a hablar, el Espíritu Santo descendió sobre ellos, tal como lo hizo sobre nosotros al principio.

Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, como sobre nosotros al principio.

Y como comencé á hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos también, como sobre nosotros al principio.

Y cuando comencé a hablar, cayó el Espíritu Santo sobre ellos, también como sobre nosotros al principio.

Atos 11:15
Assim que comecei a pregar, o Espírito, num instante, sobreveio a eles da mesma maneira como veio sobre nós no princípio.

Logo que eu comecei a falar, desceu sobre eles o Espírito Santo, como também sobre nós no princípio.   

Faptele Apostolilor 11:15
Şi, cum am început să vorbesc, Duhul Sfînt S'a pogorît peste ei ca şi peste noi la început.

Деяния 11:15
Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.

Когда же начал я говорить, сошел на них Дух Святый, как и на нас вначале.

Acts 11:15
`Wi chichastasan J·arai, Yusa Wakanφ tarurarmiayi, Yßmankamtaik iin tarutrampramiaj N·tiksan, Tφmiayi.

Apostagärningarna 11:15
Och när jag hade begynt tala, föll den helige Ande på dem, alldeles såsom det under den första tiden skedde med oss.

Matendo Ya Mitume 11:15
Na nilipoanza tu kuongea, Roho Mtakatifu aliwashukia kama alivyotushukia sisi pale awali.

Mga Gawa 11:15
At nang ako'y magpasimulang magsalita, ay bumaba sa kanila ang Espiritu Santo, na gaya naman ng pagbaba sa atin nang una.

กิจการ 11:15
เมื่อข้าพเจ้าตั้งต้นกล่าวข้อความนั้น พระวิญญาณบริสุทธิ์ก็เสด็จมาสถิตกับเขาทั้งหลาย เหมือนได้เสด็จลงมาบนพวกเราในตอนต้นนั้น

Elçilerin İşleri 11:15
‹‹Ben konuşmaya başlayınca Kutsal Ruh, başlangıçta bizim üzerimize indiği gibi, onların da üzerine indi.

Деяния 11:15
Як же став я говорити, найшов Дух сьвятий на них, як і на нас у починї.

Acts 11:15
Jadi', bula-ku mpololitai-ra-pidi, hompo-mi Inoha' Tomoroli' mpokuasai-ra, hibalia hewa to jadi' hi kita' to Yahudi lomo' -na.

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:15
Ta mới khởi sự nói, thì có Ðức Thánh Linh giáng trên họ, cũng như ban đầu Ngài đã giáng trên chúng ta.

Acts 11:14
Top of Page
Top of Page