Acts 11:16 Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' Then I thought of the Lord's words when he said, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' And I remembered the word of the Lord, how he said, ‘John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.’ "And I remembered the word of the Lord, how He used to say, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. Then I remembered the word of the Lord, how He said, John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' Then I remembered what the Lord had said: 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' And I remembered the word of the Lord, as he used to say, 'John baptized with water, but you will be baptized with the Holy Spirit.' And I was reminded of the word of Our Lord, which he had said: 'Yohannan baptized in water, but you shall be baptized in The Spirit of Holiness.' I remembered that the Lord had said, 'John baptized with water, but you will be baptized by the Holy Spirit.' Then I remembered the word of the Lord, when he said, John indeed baptized in water, but ye shall be baptized in the Holy Spirit. Then remembered I the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Spirit. Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but you shall be baptized with the Holy Ghost. And I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized in the Holy Spirit. And I remembered the word of the Lord, how that he said: John indeed baptized with water, but you shall be baptized with the Holy Ghost. And I remembered the word of the Lord, how he said, John baptised with water, but ye shall be baptised with the Holy Spirit. And I remembered the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. Then I remembered the word of the Lord, how he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Spirit. Then I remembered the Lord's words, how He used to say, "'John baptized with water, but you shall be baptized in the Holy Spirit.' I remembered the word of the Lord, how he said, 'John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.' and I remembered the saying of the Lord, how he said, John indeed did baptize with water, and ye shall be baptized with the Holy Spirit; Veprat e Apostujve 11:16 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:16 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:16 Apostoluén Acteac. 11:16 De Zwölfbotngetaat 11:16 Деяния 11:16 使 徒 行 傳 11:16 我 就 想 起 主 的 话 说 : 约 翰 是 用 水 施 洗 , 但 你 们 要 受 圣 灵 的 洗 。 我就想起了主如此說的話,『約翰用水施洗,但你們將要受聖靈的洗。』 我就想起了主如此说的话,‘约翰用水施洗,但你们将要受圣灵的洗。’ 我就想起主的話說:『約翰是用水施洗,但你們要受聖靈的洗。』 我就想起主的话说:‘约翰是用水施洗,但你们要受圣灵的洗。’ Djela apostolska 11:16 Skutky apoštolské 11:16 Apostelenes gerninger 11:16 Handelingen 11:16 ΠΡΑΞΕΙΣ 11:16 ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου, ὡς ἔλεγεν Ἰωάνης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν Ἰωάνης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ. ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν Ἰωάνης / Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ. Ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ. ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ Κυρίου ὡς ἔλεγεν· Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι ἁγίῳ. ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος τοῦ κυρίου ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ. ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος Κυρίου, ὡς ἔλεγεν, Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι, ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν Πνεύματι Ἁγίῳ. ἐμνήσθην δὲ τοῦ ῥήματος κυρίου ὡς ἔλεγεν Ἰωάννης μὲν ἐβάπτισεν ὕδατι ὑμεῖς δὲ βαπτισθήσεσθε ἐν πνεύματι ἁγίῳ εμνησθην δε του ρηματος του κυριου ως ελεγεν ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε βαπτισθησεσθε εν πνευματι αγιω εμνησθην δε του ρηματος του κυριου ως ελεγεν ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε βαπτισθησεσθε εν πνευματι αγιω εμνησθην δε του ρηματος κυριου ως ελεγεν ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε βαπτισθησεσθε εν πνευματι αγιω εμνησθην δε του ρηματος Κυριου, ως ελεγεν, Ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι, υμεις δε βαπτισθησεσθε εν Πνευματι Αγιω. εμνησθην δε του ρηματος κυριου ως ελεγεν ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε βαπτισθησεσθε εν πνευματι αγιω εμνησθην δε του ρηματος του κυριου ως ελεγεν ιωαννης μεν εβαπτισεν υδατι υμεις δε βαπτισθησεσθε εν πνευματι αγιω emnēsthēn de tou rhēmatos tou Kyriou, hōs elegen Iōanēs men ebaptisen hydati, hymeis de baptisthēsesthe en Pneumati Hagiō. emnesthen de tou rhematos tou Kyriou, hos elegen Ioanes men ebaptisen hydati, hymeis de baptisthesesthe en Pneumati Hagio. emnēsthēn de tou rhēmatos tou kyriou hōs elegen Iōanēs men ebaptisen hydati hymeis de baptisthēsesthe en pneumati hagiō. emnesthen de tou rhematos tou kyriou hos elegen Ioanes men ebaptisen hydati hymeis de baptisthesesthe en pneumati hagio. emnēsthēn de tou rēmatos tou kuriou ōs elegen iōannēs men ebaptisen udati umeis de baptisthēsesthe en pneumati agiō emnEsthEn de tou rEmatos tou kuriou Os elegen iOannEs men ebaptisen udati umeis de baptisthEsesthe en pneumati agiO emnēsthēn de tou rēmatos kuriou ōs elegen iōannēs men ebaptisen udati umeis de baptisthēsesthe en pneumati agiō emnEsthEn de tou rEmatos kuriou Os elegen iOannEs men ebaptisen udati umeis de baptisthEsesthe en pneumati agiO emnēsthēn de tou rēmatos kuriou ōs elegen iōannēs men ebaptisen udati umeis de baptisthēsesthe en pneumati agiō emnEsthEn de tou rEmatos kuriou Os elegen iOannEs men ebaptisen udati umeis de baptisthEsesthe en pneumati agiO emnēsthēn de tou rēmatos kuriou ōs elegen iōannēs men ebaptisen udati umeis de baptisthēsesthe en pneumati agiō emnEsthEn de tou rEmatos kuriou Os elegen iOannEs men ebaptisen udati umeis de baptisthEsesthe en pneumati agiO emnēsthēn de tou rēmatos tou kuriou ōs elegen iōannēs men ebaptisen udati umeis de baptisthēsesthe en pneumati agiō emnEsthEn de tou rEmatos tou kuriou Os elegen iOannEs men ebaptisen udati umeis de baptisthEsesthe en pneumati agiO emnēsthēn de tou rēmatos tou kuriou ōs elegen iōannēs men ebaptisen udati umeis de baptisthēsesthe en pneumati agiō emnEsthEn de tou rEmatos tou kuriou Os elegen iOannEs men ebaptisen udati umeis de baptisthEsesthe en pneumati agiO Apostolok 11:16 La agoj de la apostoloj 11:16 Apostolien teot 11:16 Actes 11:16 Et je me souvins de cette parole du Seigneur: Jean a baptisé d'eau, mais vous, vous serez baptisés du Saint-Esprit. Alors je me souvins de cette parole du Seigneur, et comment il avait dit : Jean a baptisé d'eau, mais vous serez baptisés du Saint-Esprit. Apostelgeschichte 11:16 Da dachte ich an das Wort des HERRN, als er sagte: "Johannes hat mit Wasser getauft; ihr aber sollt mit dem heiligen Geist getauft werden." Ich gedachte aber des Wortes des Herrn, wie er sagte: Johannes hat euch mit Wasser getauft, ihr sollt aber getauft werden mit heiligem Geist. Atti 11:16 Ed io mi ricordai della parola del Signore, come egli diceva: Giovanni ha battezzato con acqua, ma voi sarete battezzati con lo Spirito Santo. KISAH PARA RASUL 11:16 Acts 11:16 사도행전 11:16 Actus Apostolorum 11:16 Apustuļu darbi 11:16 Apaðtalø darbø knyga 11:16 Acts 11:16 Apostlenes-gjerninge 11:16 Hechos 11:16 Entonces me acordé de las palabras del Señor, cuando dijo: ``Juan bautizó con agua, pero vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo. "Entonces me acordé de las palabras del Señor, cuando dijo: 'Juan bautizó con agua, pero ustedes serán bautizados con el Espíritu Santo.' Entonces me acordé de la palabra del Señor, cuando dijo: Juan ciertamente bautizó en agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo. Entonces me acordé del dicho del Señor, como dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en Espíritu Santo. Entonces me acordé del dicho del Señor, cuando dijo: Juan ciertamente bautizó en agua; mas vosotros seréis bautizados en el Espíritu Santo. Atos 11:16 Lembrei-me então da palavra do Senhor, como disse: João, na verdade, batizou com água; mas vós sereis batizados no Espírito Santo. Faptele Apostolilor 11:16 Деяния 11:16 Тогда вспомнил я слово Господа, как Он говорил: `Иоанн крестил водою, а вы будете крещены Духом Святым`. Acts 11:16 Apostagärningarna 11:16 Matendo Ya Mitume 11:16 Mga Gawa 11:16 กิจการ 11:16 Elçilerin İşleri 11:16 Деяния 11:16 Acts 11:16 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:16 |