Acts 11:14
Acts 11:14
He will bring you a message through which you and all your household will be saved.'

He will tell you how you and everyone in your household can be saved!'

he will declare to you a message by which you will be saved, you and all your household.’

and he will speak words to you by which you will be saved, you and all your household.'

Who shall tell thee words, whereby thou and all thy house shall be saved.

He will speak a message to you that you and all your household will be saved by.'"

He will discuss with you how you and your entire household will be saved.'

who will speak a message to you by which you and your entire household will be saved.'

And he will speak with you words by which you will receive life, you and all your household.'

He will give you a message that will save you and everyone in your home.'

who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.

Who shall tell you words, by which you and all your house shall be saved.

Who shall tell you words, whereby you and all your house shall be saved.

who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

Who shall speak to thee words, whereby thou shalt be saved, and all thy house.

who shall speak words to thee whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

who shall speak unto thee words, whereby thou shalt be saved, thou and all thy house.

Who shall tell thee words, by which thou and all thy house shall be saved.

He will teach you truths by which you and all your family will be saved.'"

who will speak to you words by which you will be saved, you and all your house.'

who shall speak sayings by which thou shalt be saved, thou and all thy house.

Veprat e Apostujve 11:14
Ai do të të thotë fjalët, me anë të të cilave do të shpëtohesh ti dhe gjithë shtëpia jote".

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:14
‎وهو يكلمك كلاما به تخلص انت وكل بيتك‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:14
Ան խօսքեր պիտի ըսէ քեզի, որպէսզի փրկուիք՝ դուն եւ ամբողջ տունդ”:

Apostoluén Acteac. 11:14
Harc erranen drauzquic hitzac, ceinéz saluaturen baitaiz, eta hi eta hire etche gucia.

De Zwölfbotngetaat 11:14
Dyr Simen habeb ayn Botschaft für iem, durch dö wo yr mit seinn gantzn Haus gröttigt werdeb.

Деяния 11:14
той ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.

使 徒 行 傳 11:14
他 有 話 告 訴 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。

他 有 话 告 诉 你 , 可 以 叫 你 和 你 的 全 家 得 救 。

他有話要對你說,藉這話你和你全家將要得救。』

他有话要对你说,藉这话你和你全家将要得救。’

他有話告訴你,可以叫你和你的全家得救。』

他有话告诉你,可以叫你和你的全家得救。’

Djela apostolska 11:14
on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'

Skutky apoštolské 11:14
Onť tobě bude mluviti slova, skrze něž spasen budeš ty i všecken tvůj dům.

Apostelenes gerninger 11:14
Han skal tale Ord til dig, ved hvilke du og hele dit Hus skal frelses.

Handelingen 11:14
Die woorden tot u zal spreken, door welke gij zult zalig worden, en al uw huis.

ΠΡΑΞΕΙΣ 11:14
ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ ο ἴκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρός σε, ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου.

ὃς λαλήσει ῥήματα πρὸς σὲ ἐν οἷς σωθήσῃ σὺ καὶ πᾶς ὁ οἶκός σου

ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου

ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου

ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου

ος λαλησει ρηματα προς σε, εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου.

ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου

ος λαλησει ρηματα προς σε εν οις σωθηση συ και πας ο οικος σου

hos lalēsei rhēmata pros se en hois sōthēsē sy kai pas ho oikos sou.

hos lalesei rhemata pros se en hois sothese sy kai pas ho oikos sou.

hos lalēsei rhēmata pros se en hois sōthēsē sy kai pas ho oikos sou.

hos lalesei rhemata pros se en hois sothese sy kai pas ho oikos sou.

os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou

os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou

os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou

os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou

os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou

os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

os lalēsei rēmata pros se en ois sōthēsē su kai pas o oikos sou

os lalEsei rEmata pros se en ois sOthEsE su kai pas o oikos sou

Apostolok 11:14
Õ szólni fog hozzád olyan ígéket, melyek által megtartatol te és a te egész házadnépe.

La agoj de la apostoloj 11:14
kiu parolos al vi vortojn, per kiuj vi kaj via tuta familio savigxos.

Apostolien teot 11:14
Hän on sanova sinulle ne sanat, joiden kautta sinä autuaaksi tulet ja kaikki sinun huonees.

Actes 11:14
te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.

qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison.

Qui te dira des choses par lesquelles tu seras sauvé, toi, et toute ta maison.

Apostelgeschichte 11:14
der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.

der wird dir Worte sagen, dadurch du selig werdest und dein ganzes Haus.

Der wird Worte zu dir reden, durch welche du Heil erlangen wirst, und dein ganzes Haus.

Atti 11:14
il quale ti parlerà di cose, per le quali sarai salvato tu e tutta la casa tua.

il quale ti ragionerà delle cose, per le quali sarai salvato tu, e tutta la casa tua.

KISAH PARA RASUL 11:14
ia akan mengatakan kepadamu perkataan yang menyebabkan engkau ini beserta dengan seisi rumahmu akan diselamatkan.

Acts 11:14
a k-d-yini amek ara tețwasellkeḍ kečč d wat wexxam-ik.

사도행전 11:14
그가 너와 네 온 집의 구원 얻을 말씀을 네게 이르리라 함을 보았다 하거늘

Actus Apostolorum 11:14
qui loquetur tibi verba in quibus salvus eris tu et universa domus tua

Apustuļu darbi 11:14
Viņš tev pateiks vārdus, ar kuriem tu un viss tavs nams tiks atpestīti.

Apaðtalø darbø knyga 11:14
Jis pasakys tau žodžius, kuriais išsigelbėsi tu ir visi tavo namai’.

Acts 11:14
Mana e korero ki a koe etahi kupu, e ora ai koutou ko tou whare katoa.

Apostlenes-gjerninge 11:14
han skal tale ord til dig som du skal bli frelst ved, du og hele ditt hus.

Hechos 11:14
quien te dirá palabras por las cuales serás salvo, tú y toda tu casa.

quien te dirá palabras por las cuales serás salvo, tú y toda tu casa.'

el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.

El cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tu, y toda tu casa.

el cual te hablará palabras por las cuales serás salvo tú, y toda tu casa.

Atos 11:14
Ele te transmitirá uma mensagem por meio da qual serás salvo, tu e toda a tua casa’.

o qual te dirá palavras pelas quais serás salvo, tu e toda a tua casa.   

Faptele Apostolilor 11:14
care-ţi va spune cuvinte prin cari vei fi mîntuit tu şi toată casa ta.`

Деяния 11:14
он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.

он скажет тебе слова, которыми спасешься ты и весь дом твой.

Acts 11:14
Pφtrusha taa, itiura amesha tura ßminiurmesha tunaarminia uwemprattam nuna turamtatui." Yusa suntari Nunφ turutmiayi" tu ujatkamiayi Kurniriu' Tφmiayi.

Apostagärningarna 11:14
Han skall tala till dig ord genom vilka du skall bliva frälst, du själv och hela ditt hus.'

Matendo Ya Mitume 11:14
Yeye atakuambia maneno ambayo kwayo wewe na jamaa yako yote mtaokolewa.

Mga Gawa 11:14
Na siyang magsasaysay sa iyo ng mga salita, na ikaliligtas mo, ikaw at ng buong sangbahayan mo.

กิจการ 11:14
เปโตรนั้นจะกล่าวให้ท่านฟังเป็นถ้อยคำซึ่งจะให้ท่านกับทั้งครอบครัวของท่านรอด'

Elçilerin İşleri 11:14
O sana, senin ve bütün ev halkının kurtuluş bulacağı sözler söyleyecek.›

Деяния 11:14
Він глаголати ме слова до тебе котрими спасеш ся ти й увесь дім твій.

Acts 11:14
Hi'a mpai' to mpoparata-koko kareba to mpokeni kalompea' hi iko, duu' -na hi hawe'ea tauna ihi' tomi-nu.'

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:14
Người ấy sẽ nói cho ngươi những lời, mà nhờ đó ngươi và cả nhà mình sẽ được cứu rỗi.

Acts 11:13
Top of Page
Top of Page