Acts 11:13 He told us how he had seen an angel appear in his house and say, 'Send to Joppa for Simon who is called Peter. He told us how an angel had appeared to him in his home and had told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man named Simon Peter. And he told us how he had seen the angel stand in his house and say, ‘Send to Joppa and bring Simon who is called Peter; "And he reported to us how he had seen the angel standing in his house, and saying, 'Send to Joppa and have Simon, who is also called Peter, brought here; And he shewed us how he had seen an angel in his house, which stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter; He reported to us how he had seen the angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa, and call for Simon, who is also named Peter. Then he told us how he had seen an angel standing in his home and saying, 'Send messengers to Joppa and summon Simon, who is called Peter. He informed us how he had seen an angel standing in his house and saying, 'Send to Joppa and summon Simon, who is called Peter, He related to us how he had seen an Angel in his house, who stood and said to him, 'Send to Joppa the city and bring Shimeon who is called Kaypha, "He told us that he had seen an angel standing in his home. The angel told him, 'Send messengers to Joppa, and summon a man whose name is Simon Peter. And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said unto him, Send to Joppa and call for Simon, whose surname is Peter, And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said unto him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter; And he showed us how he had seen an angel in his house, which stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter; and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter; And he told us how he had seen an angel in his house, standing, and saying to him: Send to Joppe, and call hither Simon, who is surnamed Peter, and he related to us how he had seen the angel in his house, standing and saying to him, Send men to Joppa and fetch Simon, who is surnamed Peter, and he told us how he had seen the angel standing in his house, and saying, Send to Joppa, and fetch Simon, whose surname is Peter; And he showed us how he had seen an angel in his house, who stood and said to him, Send men to Joppa, and call for Simon, whose surname is Peter; Then he described to us how he had seen the angel come and enter his house and say, "'Send to Jaffa and fetch Simon, surnamed Peter. He told us how he had seen the angel standing in his house, and saying to him, 'Send to Joppa, and get Simon, whose surname is Peter, he declared also to us how he saw the messenger in his house standing, and saying to him, Send men to Joppa, and call for Simon, who is surnamed Peter, Veprat e Apostujve 11:13 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 11:13 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 11:13 Apostoluén Acteac. 11:13 De Zwölfbotngetaat 11:13 Деяния 11:13 使 徒 行 傳 11:13 那 人 就 告 诉 我 们 , 他 如 何 看 见 一 位 天 使 , 站 在 他 屋 里 , 说 : 你 打 发 人 往 约 帕 去 , 请 那 称 呼 彼 得 的 西 门 来 ; 他告訴我們,他怎樣看見一位天使站在他家裡說:『你要派人到約帕去,請那稱為彼得的西門來; 他告诉我们,他怎样看见一位天使站在他家里说:‘你要派人到约帕去,请那称为彼得的西门来; 那人就告訴我們他如何看見一位天使站在他屋裡,說:『你打發人往約帕去,請那稱呼彼得的西門來, 那人就告诉我们他如何看见一位天使站在他屋里,说:‘你打发人往约帕去,请那称呼彼得的西门来, Djela apostolska 11:13 Skutky apoštolské 11:13 Apostelenes gerninger 11:13 Handelingen 11:13 ΠΡΑΞΕΙΣ 11:13 ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα· Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλέν τε ἡμῖν πῶς εἴδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα, καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην ἄνδρας, καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα, τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλέ τε ἡμῖν πῶς εἶδε τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα αὐτῷ· ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην ἄνδρας καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλεν δὲ ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα, ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλέ τε ἡμῖν πῶς εἶδε τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα, καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην ἄνδρας, καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα, τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον, ἀπήγγειλεν τε ἡμῖν πῶς εἶδεν τὸν ἄγγελον ἐν τῷ οἴκῳ αὐτοῦ σταθέντα καὶ εἰπόντα αὐτῷ, Ἀπόστειλον εἰς Ἰόππην ἄνδρας, καὶ μετάπεμψαι Σίμωνα τὸν ἐπικαλούμενον Πέτρον απηγγειλεν δε ημιν πως ειδεν τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αποστειλον εις ιοππην και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον απηγγειλεν δε ημιν πως ειδεν τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αποστειλον εις ιοππην και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον απηγγειλεν τε ημιν πως ειδεν τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αυτω αποστειλον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον απηγγειλε τε ημιν πως ειδε τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα, και ειποντα αυτω, Αποστειλον εις Ιοππην ανδρας, και μεταπεμψαι Σιμωνα, τον επικαλουμενον Πετρον, απηγγειλεν τε ημιν πως ειδεν τον αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αυτω αποστειλον εις ιοππην ανδρας και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον απηγγειλεν δε ημιν πως ειδεν {VAR1: τον } {VAR2: [τον] } αγγελον εν τω οικω αυτου σταθεντα και ειποντα αποστειλον εις ιοππην και μεταπεμψαι σιμωνα τον επικαλουμενον πετρον apēngeilen de hēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta; Aposteilon eis Ioppēn kai metapempsai Simōna ton epikaloumenon Petron, apengeilen de hemin pos eiden ton angelon en to oiko autou stathenta kai eiponta; Aposteilon eis Ioppen kai metapempsai Simona ton epikaloumenon Petron, apēngeilen de hēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta Aposteilon eis Ioppēn kai metapempsai Simōna ton epikaloumenon Petron, apengeilen de hemin pos eiden ton angelon en to oiko autou stathenta kai eiponta Aposteilon eis Ioppen kai metapempsai Simona ton epikaloumenon Petron, apēngeilen de ēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta aposteilon eis ioppēn kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen de Emin pOs eiden ton angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta aposteilon eis ioppEn kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron apēngeilen te ēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta autō aposteilon eis ioppēn andras kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen te Emin pOs eiden ton angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta autO aposteilon eis ioppEn andras kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron apēngeilen te ēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta autō aposteilon eis ioppēn andras kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen te Emin pOs eiden ton angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta autO aposteilon eis ioppEn andras kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron apēngeilen te ēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta autō aposteilon eis ioppēn andras kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen te Emin pOs eiden ton angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta autO aposteilon eis ioppEn andras kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron apēngeilen de ēmin pōs eiden ton angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta aposteilon eis ioppēn kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen de Emin pOs eiden ton angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta aposteilon eis ioppEn kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron apēngeilen de ēmin pōs eiden {WH: ton } {UBS4: [ton] } angelon en tō oikō autou stathenta kai eiponta aposteilon eis ioppēn kai metapempsai simōna ton epikaloumenon petron apEngeilen de Emin pOs eiden {WH: ton} {UBS4: [ton]} angelon en tO oikO autou stathenta kai eiponta aposteilon eis ioppEn kai metapempsai simOna ton epikaloumenon petron Apostolok 11:13 La agoj de la apostoloj 11:13 Apostolien teot 11:13 Actes 11:13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l'ange se présentant à lui et disant: Envoie à Joppé, et fais venir Simon, surnommé Pierre, Et il nous raconta comme il avait vu dans sa maison un Ange qui s'était présenté à lui, et qui lui avait dit : envoie des gens à Joppe, et fais venir Simon qui est surnommé Pierre; Apostelgeschichte 11:13 Und er verkündigte uns, wie er gesehen hätte einen Engel in seinem Hause stehen, der zu ihm gesprochen hätte: Sende Männer gen Joppe und laß fordern den Simon, mit dem Zunamen Petrus; Er aber berichtete uns, wie er den Engel gesehen hatte in seinem Hause stehen und sprechen: schicke nach Joppe, und lasse Simon mit dem Beinamen Petrus holen. Atti 11:13 Ed egli ci raccontò come egli avea veduto in casa sua un angelo, che si era presentato a lui, e gli avea detto: Manda uomini in Ioppe, e fa’ chiamare Simone, che è soprannominato Pietro; KISAH PARA RASUL 11:13 Acts 11:13 사도행전 11:13 Actus Apostolorum 11:13 Apustuļu darbi 11:13 Apaðtalø darbø knyga 11:13 Acts 11:13 Apostlenes-gjerninge 11:13 Hechos 11:13 y él nos contó cómo había visto al ángel de pie en su casa, el cual le dijo: ``Envía a Jope y haz traer a Simón, que también se llama Pedro, "Y él nos contó cómo había visto al ángel de pie en su casa, el cual le dijo: 'Envía unos hombres a Jope y haz traer a Simón, que también se llama Pedro, el cual nos contó cómo había visto en su casa al Ángel, que se puso en pie, y le dijo: Envía hombres a Jope, y haz venir a Simón, que tiene por sobrenombre Pedro; El cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía á Joppe, y haz venir á un Simón que tiene por sobrenombre Pedro; el cual nos contó cómo había visto un ángel en su casa, que se paró, y le dijo: Envía a Jope, y haz venir a un Simón que tiene por sobrenombre Pedro; Atos 11:13 E ele nos contou como vira em pé em sua casa o anjo, que lhe dissera: Envia a Jope e manda chamar a Simão, que tem por sobrenome Pedro, Faptele Apostolilor 11:13 Деяния 11:13 Он рассказал нам, как он видел в доме своем Ангела (святого), который стал и сказал ему: пошли в Иоппию людей и призови Симона, называемого Петром; Acts 11:13 Apostagärningarna 11:13 Matendo Ya Mitume 11:13 Mga Gawa 11:13 กิจการ 11:13 Elçilerin İşleri 11:13 Деяния 11:13 Acts 11:13 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 11:13 |