Acts 1:9 After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight. After saying this, he was taken up into a cloud while they were watching, and they could no longer see him. And when he had said these things, as they were looking on, he was lifted up, and a cloud took him out of their sight. And after He had said these things, He was lifted up while they were looking on, and a cloud received Him out of their sight. And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. After He had said this, He was taken up as they were watching, and a cloud took Him out of their sight. After saying this, Jesus was taken up while those who had gathered together were watching, and a cloud took him out of their sight. After he had said this, while they were watching, he was lifted up and a cloud hid him from their sight. And when he had said these things, as they saw him, he was taken up and a cloud received him and he was hidden from their eyes. After he had said this, he was taken to heaven. A cloud hid him so that they could no longer see him. And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. And when he had said these things, while they looked on, he was raised up: and a cloud received him out of their sight. And having said these things he was taken up, they beholding him, and a cloud received him out of their sight. And when he had said these things, as they were looking, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. When He had said this, and while they were looking at Him, He was carried up, and a cloud closing beneath Him hid Him from their sight. When he had said these things, as they were looking, he was taken up, and a cloud received him out of their sight. And these things having said -- they beholding -- he was taken up, and a cloud did receive him up from their sight; Veprat e Apostujve 1:9 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:9 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:9 Apostoluén Acteac. 1:9 De Zwölfbotngetaat 1:9 Деяния 1:9 使 徒 行 傳 1:9 说 了 这 话 , 他 们 正 看 的 时 候 , 他 就 被 取 上 升 , 有 一 朵 云 彩 把 他 接 去 , 便 看 不 见 他 了 。 說了這些話,耶穌就在他們的注視中被接升天,有一朵雲彩把他接去,他們就看不見他了。 说了这些话,耶稣就在他们的注视中被接升天,有一朵云彩把他接去,他们就看不见他了。 說了這話,他們正看的時候,他就被取上升,有一朵雲彩把他接去,便看不見他了。 说了这话,他们正看的时候,他就被取上升,有一朵云彩把他接去,便看不见他了。 Djela apostolska 1:9 Skutky apoštolské 1:9 Apostelenes gerninger 1:9 Handelingen 1:9 ΠΡΑΞΕΙΣ 1:9 καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. Καὶ ταῦτα εἰπών, βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. καὶ ταῦτα εἰπών, βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη, καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν. καὶ ταῦτα εἰπὼν βλεπόντων αὐτῶν ἐπήρθη καὶ νεφέλη ὑπέλαβεν αὐτὸν ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων και ταυτα ειπων, βλεποντων αυτων επηρθη, και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων. και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων και ταυτα ειπων βλεποντων αυτων επηρθη και νεφελη υπελαβεν αυτον απο των οφθαλμων αυτων kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē, kai nephelē hypelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn. kai tauta eipon bleponton auton eperthe, kai nephele hypelaben auton apo ton ophthalmon auton. kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē, kai nephelē hypelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn. kai tauta eipon bleponton auton eperthe, kai nephele hypelaben auton apo ton ophthalmon auton. kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē upelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn kai tauta eipOn blepontOn autOn epErthE kai nephelE upelaben auton apo tOn ophthalmOn autOn kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē upelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn kai tauta eipOn blepontOn autOn epErthE kai nephelE upelaben auton apo tOn ophthalmOn autOn kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē upelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn kai tauta eipOn blepontOn autOn epErthE kai nephelE upelaben auton apo tOn ophthalmOn autOn kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē upelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn kai tauta eipOn blepontOn autOn epErthE kai nephelE upelaben auton apo tOn ophthalmOn autOn kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē upelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn kai tauta eipOn blepontOn autOn epErthE kai nephelE upelaben auton apo tOn ophthalmOn autOn kai tauta eipōn blepontōn autōn epērthē kai nephelē upelaben auton apo tōn ophthalmōn autōn kai tauta eipOn blepontOn autOn epErthE kai nephelE upelaben auton apo tOn ophthalmOn autOn Apostolok 1:9 La agoj de la apostoloj 1:9 Apostolien teot 1:9 Actes 1:9 Après avoir dit cela, il fut élevé pendant qu'ils le regardaient, et une nuée le déroba à leurs yeux. Et quand il eut dit ces choses, il fut élevé [au ciel], eux le regardant, et une nuée le soutenant l'emporta de devant leurs yeux. Apostelgeschichte 1:9 Und da er solches gesagt, ward er aufgehoben zusehends, und eine Wolke nahm ihn auf vor ihren Augen weg. Und als er dies gesagt, ward er unter ihrem Zuschauen in die Höhe gehoben, und eine Wolke nahm ihn auf von ihren Augen weg. Atti 1:9 E, dette queste cose, fu elevato, essi veggendolo; ed una nuvola lo ricevette, e lo tolse d’innanzi agli occhi loro. KISAH PARA RASUL 1:9 Acts 1:9 사도행전 1:9 Actus Apostolorum 1:9 Apustuļu darbi 1:9 Apaðtalø darbø knyga 1:9 Acts 1:9 Apostlenes-gjerninge 1:9 Hechos 1:9 Después de haber dicho estas cosas, fue elevado mientras ellos miraban, y una nube le recibió y le ocultó de sus ojos. Después de haber dicho estas cosas, fue elevado mientras ellos miraban, y una nube Lo recibió y Lo ocultó de sus ojos. Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado; y una nube lo recibió, y lo encubrió de sus ojos. Y habiendo dicho estas cosas, viéndo lo ellos, fué alzado; y una nube le recibió y le quitó de sus ojos. Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado; y una nube le recibió y le quitó de sus ojos. Atos 1:9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos. Faptele Apostolilor 1:9 Деяния 1:9 Сказав сие, Он поднялся в глазах их, и облако взяло Его из вида их. Acts 1:9 Apostagärningarna 1:9 Matendo Ya Mitume 1:9 Mga Gawa 1:9 กิจการ 1:9 Elçilerin İşleri 1:9 Деяния 1:9 Acts 1:9 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:9 |