Acts 1:8 But you will receive power when the Holy Spirit comes on you; and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." But you will receive power when the Holy Spirit comes upon you. And you will be my witnesses, telling people about me everywhere--in Jerusalem, throughout Judea, in Samaria, and to the ends of the earth." But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judea and Samaria, and to the end of the earth.” but you will receive power when the Holy Spirit has come upon you; and you shall be My witnesses both in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and even to the remotest part of the earth." But ye shall receive power, after that the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. But you will receive power when the Holy Spirit has come on you, and you will be My witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." But you'll receive power when the Holy Spirit comes on you, and you'll be my witnesses in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the ends of the earth." But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem, and in all Judea and Samaria, and to the farthest parts of the earth." “But when The Spirit of Holiness will come upon you, you shall receive power. You shall be witnesses to me in Jerusalem and in all Judea, and also among the Samaritans, and unto the borders of The Earth.” But you will receive power when the Holy Spirit comes to you. Then you will be my witnesses to testify about me in Jerusalem, throughout Judea and Samaria, and to the ends of the earth." But ye shall receive the virtue of the Holy Spirit which shall come upon you, and ye shall be witnesses unto me both in Jerusalem and in all Judaea and in Samaria and unto the uttermost part of the earth. But you shall receive power, after the Holy Spirit has come upon you: and you shall be witnesses unto me both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and unto the uttermost part of the earth. But you shall receive power, after that the Holy Ghost is come on you: and you shall be witnesses to me both in Jerusalem, and in all Judaea, and in Samaria, and to the uttermost part of the earth. But ye shall receive power, when the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth. But you shall receive the power of the Holy Ghost coming upon you, and you shall be witnesses unto me in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and even to the uttermost part of the earth. but ye will receive power, the Holy Spirit having come upon you, and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and to the end of the earth. But ye shall receive power, when the Holy Ghost is come upon you: and ye shall be my witnesses both in Jerusalem, and in all Judaea and Samaria, and unto the uttermost part of the earth. But ye shall receive power after the Holy Spirit is come upon you: and ye shall be witnesses to me, both in Jerusalem, and in all Judea, and in Samaria, and to the uttermost part of the earth. and yet you will receive power when the Holy Spirit has come upon you, and you will be my witnesses in Jerusalem and in all Judaea and Samaria and to the remotest parts of the earth." But you will receive power when the Holy Spirit has come upon you. You will be witnesses to me in Jerusalem, in all Judea and Samaria, and to the uttermost parts of the earth." but ye shall receive power at the coming of the Holy Spirit upon you, and ye shall be witnesses to me both in Jerusalem, and in all Judea, and Samaria, and unto the end of the earth.' Veprat e Apostujve 1:8 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:8 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:8 Apostoluén Acteac. 1:8 De Zwölfbotngetaat 1:8 Деяния 1:8 使 徒 行 傳 1:8 但 圣 灵 降 临 在 你 们 身 上 , 你 们 就 必 得 着 能 力 , 并 要 在 耶 路 撒 冷 、 犹 太 全 地 , 和 撒 玛 利 亚 , 直 到 地 极 , 作 我 的 见 证 。 不過聖靈臨到你們的時候,你們將得著能力,並且要在耶路撒冷,在猶太和撒馬利亞全地,直到地極,做我的見證人。」 不过圣灵临到你们的时候,你们将得着能力,并且要在耶路撒冷,在犹太和撒马利亚全地,直到地极,做我的见证人。” 但聖靈降臨在你們身上,你們就必得著能力,並要在耶路撒冷、猶太全地和撒馬利亞,直到地極,作我的見證。」 但圣灵降临在你们身上,你们就必得着能力,并要在耶路撒冷、犹太全地和撒马利亚,直到地极,作我的见证。” Djela apostolska 1:8 Skutky apoštolské 1:8 Apostelenes gerninger 1:8 Handelingen 1:8 ΠΡΑΞΕΙΣ 1:8 ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ' ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ' ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ / Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. Ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν, ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθέ μοι μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλήμ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ, καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ἀλλὰ λήμψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς, καὶ ἔσεσθέ μου μάρτυρες ἔν τε Ἱερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρίᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν, ἐπελθόντος τοῦ Ἁγίου Πνεύματος ἐφ’ ὑμᾶς· καὶ ἔσεσθέ μοι μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλήμ, καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ, καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς. ἀλλὰ λήψεσθε δύναμιν ἐπελθόντος τοῦ ἁγίου πνεύματος ἐφ' ὑμᾶς καὶ ἔσεσθέ μοι μάρτυρες ἔν τε Ἰερουσαλὴμ καὶ ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ καὶ Σαμαρείᾳ καὶ ἕως ἐσχάτου τῆς γῆς αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και [εν] παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρια και εως εσχατου της γης αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης αλλα ληψεσθε δυναμιν, επελθοντος του Αγιου Πνευματος εφ υμας· και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε Ιερουσαλημ, και εν παση τη Ιουδαια και Σαμαρεια, και εως εσχατου της γης. αλλα ληψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μοι μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και εν παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης αλλα λημψεσθε δυναμιν επελθοντος του αγιου πνευματος εφ υμας και εσεσθε μου μαρτυρες εν τε ιερουσαλημ και [εν] παση τη ιουδαια και σαμαρεια και εως εσχατου της γης alla lēmpsesthe dynamin epelthontos tou Hagiou Pneumatos eph’ hymas, kai esesthe mou martyres en te Hierousalēm kai en pasē tē Ioudaia kai Samaria kai heōs eschatou tēs gēs. alla lempsesthe dynamin epelthontos tou Hagiou Pneumatos eph’ hymas, kai esesthe mou martyres en te Hierousalem kai en pase te Ioudaia kai Samaria kai heos eschatou tes ges. alla lēmpsesthe dynamin epelthontos tou hagiou pneumatos eph' hymas, kai esesthe mou martyres en te Ierousalēm kai en pasē tē Ioudaia kai Samaria kai heōs eschatou tēs gēs. alla lempsesthe dynamin epelthontos tou hagiou pneumatos eph' hymas, kai esesthe mou martyres en te Ierousalem kai en pase te Ioudaia kai Samaria kai heos eschatou tes ges. alla lēmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samaria kai eōs eschatou tēs gēs alla lEmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samaria kai eOs eschatou tEs gEs alla lēpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs alla lEpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs alla lēpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs alla lEpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs alla lēpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalēm kai en pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs alla lEpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe moi martures en te ierousalEm kai en pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs alla lēmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalēm kai [en] pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs alla lEmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalEm kai [en] pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs alla lēmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalēm kai [en] pasē tē ioudaia kai samareia kai eōs eschatou tēs gēs alla lEmpsesthe dunamin epelthontos tou agiou pneumatos eph umas kai esesthe mou martures en te ierousalEm kai [en] pasE tE ioudaia kai samareia kai eOs eschatou tEs gEs Apostolok 1:8 La agoj de la apostoloj 1:8 Apostolien teot 1:8 Actes 1:8 Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre. Mais vous recevrez la vertu du Saint-Esprit qui viendra sur vous; et vous me serez témoins tant à Jérusalem qu'en toute la Judée, et dans la Samarie, et jusqu'au bout de la terre. Apostelgeschichte 1:8 sondern ihr werdet die Kraft des Heiligen Geistes empfangen, welcher auf euch kommen wird, und werdet meine Zeugen sein zu Jerusalem und in ganz Judäa und Samarien und bis an das Ende der Erde. aber ihr werdet Kraft empfangen, wenn der heilige Geist auf euch kommt, und werdet meine Zeugen sein in Jerusalem, und in ganz Judäa und Samaria, und bis ans Ende der Erde. Atti 1:8 Ma voi riceverete la virtù dello Spirito Santo, il qual verrà sopra voi; e mi sarete testimoni, e in Gerusalemme, e in tutta la Giudea, e in Samaria, infino all’estremità della terra. KISAH PARA RASUL 1:8 Acts 1:8 사도행전 1:8 Actus Apostolorum 1:8 Apustuļu darbi 1:8 Apaðtalø darbø knyga 1:8 Acts 1:8 Apostlenes-gjerninge 1:8 Hechos 1:8 pero recibiréis poder cuando el Espíritu Santo venga sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra. pero recibirán poder cuando el Espíritu Santo venga sobre ustedes; y serán Mis testigos en Jerusalén, en toda Judea y Samaria, y hasta los confines de la tierra." pero recibiréis poder cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo; y me seréis testigos, a la vez, en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra. Mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros; y me sereís testigos en Jerusalem, en toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra. mas recibiréis la virtud del Espíritu Santo que vendrá sobre vosotros; y me seréis testigos en Jerusalén, y en toda Judea, y Samaria, y hasta lo último de la tierra. Atos 1:8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra. Faptele Apostolilor 1:8 Деяния 1:8 но вы примете силу, когда сойдет на вас Дух Святый; и будете Мне свидетелями в Иерусалиме и во всей Иудее и Самарии и даже до края земли. Acts 1:8 Apostagärningarna 1:8 Matendo Ya Mitume 1:8 Mga Gawa 1:8 กิจการ 1:8 Elçilerin İşleri 1:8 Деяния 1:8 Acts 1:8 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:8 |