Acts 1:7 He said to them: "It is not for you to know the times or dates the Father has set by his own authority. He replied, "The Father alone has the authority to set those dates and times, and they are not for you to know. He said to them, “It is not for you to know times or seasons that the Father has fixed by his own authority. He said to them, "It is not for you to know times or epochs which the Father has fixed by His own authority; And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. He said to them, "It is not for you to know times or periods that the Father has set by His own authority. He answered them, "It isn't for you to know what times or periods the Father has fixed by his own authority. He told them, "You are not permitted to know the times or periods that the Father has set by his own authority. He said to them, “It is not yours to know the times or seasons which The Father has placed in his authority.” Jesus told them, "You don't need to know about times or periods that the Father has determined by his own authority. And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put under his authority only. And he said unto them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in his own power. And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father has put in his own power. And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within His own authority. But he said to them: It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power: And he said to them, It is not yours to know times or seasons, which the Father has placed in his own authority; And he said unto them, It is not for you to know times or seasons, which the Father hath set within his own authority. And he said to them, It is not for you to know the times or the seasons, which the Father hath put in his own power. "It is not for you," He replied, "to know times or epochs which the Father has reserved within His own authority; He said to them, "It isn't for you to know times or seasons which the Father has set within his own authority. and he said unto them, 'It is not yours to know times or seasons that the Father did appoint in His own authority; Veprat e Apostujve 1:7 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:7 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:7 Apostoluén Acteac. 1:7 De Zwölfbotngetaat 1:7 Деяния 1:7 使 徒 行 傳 1:7 耶 稣 对 他 们 说 : 父 凭 着 自 己 的 权 柄 所 定 的 时 候 、 日 期 , 不 是 你 们 可 以 知 道 的 。 耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候和日期,不是你們可以知道的。 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候和日期,不是你们可以知道的。 耶穌對他們說:「父憑著自己的權柄所定的時候、日期,不是你們可以知道的。 耶稣对他们说:“父凭着自己的权柄所定的时候、日期,不是你们可以知道的。 Djela apostolska 1:7 Skutky apoštolské 1:7 Apostelenes gerninger 1:7 Handelingen 1:7 ΠΡΑΞΕΙΣ 1:7 εἶπεν πρὸς αὐτούς Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ Πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, εἶπεν πρὸς αὐτούς Οὐχ ὑμῶν ἐστὶν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, εἶπεν [δὲ] πρὸς αὐτούς Οὐχ ὑμῶν ἐστὶν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, Εἴπεν δὲ πρὸς αὐτούς, Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ. εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς· Οὐχ ὑμῶν ἐστι γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, εἶπεν πρὸς αὐτούς, οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ, εἶπε δὲ πρὸς αὐτούς, Οὐχ ὑμῶν ἐστι γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ εἶπεν δὲ πρὸς αὐτούς Οὐχ ὑμῶν ἐστιν γνῶναι χρόνους ἢ καιροὺς οὓς ὁ πατὴρ ἔθετο ἐν τῇ ἰδίᾳ ἐξουσίᾳ ειπεν προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια ειπεν προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια ειπεν δε προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια ειπε δε προς αυτους, Ουχ υμων εστι γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια ειπεν δε προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια ειπεν {VAR2: δε } προς αυτους ουχ υμων εστιν γνωναι χρονους η καιρους ους ο πατηρ εθετο εν τη ιδια εξουσια eipen pros autous Ouch hymōn estin gnōnai chronous ē kairous hous ho Patēr etheto en tē idia exousia, eipen pros autous Ouch hymon estin gnonai chronous e kairous hous ho Pater etheto en te idia exousia, eipen pros autous Ouch hymōn estin gnōnai chronous ē kairous hous ho patēr etheto en tē idia exousia, eipen pros autous Ouch hymon estin gnonai chronous e kairous hous ho pater etheto en te idia exousia, eipen pros autous ouch umōn estin gnōnai chronous ē kairous ous o patēr etheto en tē idia exousia eipen pros autous ouch umOn estin gnOnai chronous E kairous ous o patEr etheto en tE idia exousia eipen de pros autous ouch umōn estin gnōnai chronous ē kairous ous o patēr etheto en tē idia exousia eipen de pros autous ouch umOn estin gnOnai chronous E kairous ous o patEr etheto en tE idia exousia eipen de pros autous ouch umōn estin gnōnai chronous ē kairous ous o patēr etheto en tē idia exousia eipen de pros autous ouch umOn estin gnOnai chronous E kairous ous o patEr etheto en tE idia exousia eipen de pros autous ouch umōn estin gnōnai chronous ē kairous ous o patēr etheto en tē idia exousia eipen de pros autous ouch umOn estin gnOnai chronous E kairous ous o patEr etheto en tE idia exousia eipen pros autous ouch umōn estin gnōnai chronous ē kairous ous o patēr etheto en tē idia exousia eipen pros autous ouch umOn estin gnOnai chronous E kairous ous o patEr etheto en tE idia exousia eipen {UBS4: de } pros autous ouch umōn estin gnōnai chronous ē kairous ous o patēr etheto en tē idia exousia eipen {UBS4: de} pros autous ouch umOn estin gnOnai chronous E kairous ous o patEr etheto en tE idia exousia Apostolok 1:7 La agoj de la apostoloj 1:7 Apostolien teot 1:7 Actes 1:7 Il leur répondit: Ce n'est pas à vous de connaître les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. Mais il leur dit : ce n'est point à vous de connaître les temps ou les moments qui ne dépendent que de mon Père. Apostelgeschichte 1:7 Er aber sprach zu ihnen: Es gebührt euch nicht, zu wissen Zeit oder Stunde, welche der Vater seiner Macht vorbehalten hat; Er sprach zu ihnen: es ist nicht eure Sache, Zeiten und Fristen zu kennen, die der Vater bestimmt hat in seiner Vollmacht; Atti 1:7 Ma egli disse loro: Egli non istà a voi di sapere i tempi, e le stagioni, le quali il Padre ha messe nella sua propria podestà. KISAH PARA RASUL 1:7 Acts 1:7 사도행전 1:7 Actus Apostolorum 1:7 Apustuļu darbi 1:7 Apaðtalø darbø knyga 1:7 Acts 1:7 Apostlenes-gjerninge 1:7 Hechos 1:7 Y El les dijo: No os corresponde a vosotros saber los tiempos ni las épocas que el Padre ha fijado con su propia autoridad; Jesús les contestó: "No les corresponde a ustedes saber los tiempos ni las épocas que el Padre ha fijado con Su propia autoridad; Y Él les dijo: No toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad; Y les dijo: No toca á vosotros saber los tiempos ó las sazones que el Padre puso en su sola potestad; Y les dijo: No es vuestro saber los tiempos o las sazones que el Padre puso en su sola potestad; Atos 1:7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade. Faptele Apostolilor 1:7 Деяния 1:7 Он же сказал им: не ваше дело знать времена или сроки, которые Отец положил в Своей власти, Acts 1:7 Apostagärningarna 1:7 Matendo Ya Mitume 1:7 Mga Gawa 1:7 กิจการ 1:7 Elçilerin İşleri 1:7 Деяния 1:7 Acts 1:7 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:7 |