Acts 1:10 They were looking intently up into the sky as he was going, when suddenly two men dressed in white stood beside them. As they strained to see him rising into heaven, two white-robed men suddenly stood among them. And while they were gazing into heaven as he went, behold, two men stood by them in white robes, And as they were gazing intently into the sky while He was going, behold, two men in white clothing stood beside them. And while they looked stedfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; While He was going, they were gazing into heaven, and suddenly two men in white clothes stood by them. While he was going and they were gazing up toward heaven, two men in white robes stood right beside them. As they were still staring into the sky while he was going, suddenly two men in white clothing stood near them And as they were gazing into the sky, as he was going, two men were present standing with them in white clothing. They were staring into the sky as he departed. Suddenly, two men in white clothes stood near them. And while they looked steadfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel, And while they looked steadfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; And while they looked steadfastly toward heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel; And while they were beholding him going up to heaven, behold two men stood by them in white garments. And as they were gazing into heaven, as he was going, behold, also two men stood by them in white clothing, And while they were looking stedfastly into heaven as he went, behold, two men stood by them in white apparel; And while they looked steadfastly towards heaven as he went up, behold, two men stood by them in white apparel; But, while they stood intently gazing into the sky as He went, suddenly there were two men in white garments standing by them, While they were looking steadfastly into the sky as he went, behold, two men stood by them in white clothing, and as they were looking stedfastly to the heaven in his going on, then, lo, two men stood by them in white apparel, Veprat e Apostujve 1:10 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:10 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:10 Apostoluén Acteac. 1:10 De Zwölfbotngetaat 1:10 Деяния 1:10 使 徒 行 傳 1:10 当 他 往 上 去 , 他 们 定 睛 望 天 的 时 候 , 忽 然 有 两 个 人 身 穿 白 衣 , 站 在 旁 边 , 说 : 正當耶穌離去,他們注目望天的時候,忽然有兩個身穿白衣的人站在他們旁邊, 正当耶稣离去,他们注目望天的时候,忽然有两个身穿白衣的人站在他们旁边, 當他往上去,他們定睛望天的時候,忽然有兩個人身穿白衣站在旁邊,說: 当他往上去,他们定睛望天的时候,忽然有两个人身穿白衣站在旁边,说: Djela apostolska 1:10 Skutky apoštolské 1:10 Apostelenes gerninger 1:10 Handelingen 1:10 ΠΡΑΞΕΙΣ 1:10 καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παριστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παριστήκεισαν / παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, Καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανόν, πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήσεσι λευκαῖς, καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανόν, πορευομένου αὐτοῦ, καὶ ἰδοὺ ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθῆτι λευκῇ, καὶ ὡς ἀτενίζοντες ἦσαν εἰς τὸν οὐρανὸν πορευομένου αὐτοῦ καὶ ἰδού, ἄνδρες δύο παρειστήκεισαν αὐτοῖς ἐν ἐσθήτι λευκῇ, και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθησεσιν λευκαις και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθησεσι λευκαις και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθητι λευκη και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον, πορευομενου αυτου, και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθητι λευκη, και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθητι λευκη και ως ατενιζοντες ησαν εις τον ουρανον πορευομενου αυτου και ιδου ανδρες δυο παρειστηκεισαν αυτοις εν εσθησεσιν λευκαις kai hōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou, kai idou andres dyo pareistēkeisan autois en esthēsesi leukais, kai hos atenizontes esan eis ton ouranon poreuomenou autou, kai idou andres dyo pareistekeisan autois en esthesesi leukais, kai hōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou, kai idou andres dyo paristēkeisan autois en esthēsesi leukais, kai hos atenizontes esan eis ton ouranon poreuomenou autou, kai idou andres dyo paristekeisan autois en esthesesi leukais, kai ōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistēkeisan autois en esthēsesi leukais kai Os atenizontes Esan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistEkeisan autois en esthEsesi leukais kai ōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistēkeisan autois en esthēti leukē kai Os atenizontes Esan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistEkeisan autois en esthEti leukE kai ōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistēkeisan autois en esthēti leukē kai Os atenizontes Esan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistEkeisan autois en esthEti leukE kai ōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistēkeisan autois en esthēti leukē kai Os atenizontes Esan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistEkeisan autois en esthEti leukE kai ōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistēkeisan autois en esthēsesin leukais kai Os atenizontes Esan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistEkeisan autois en esthEsesin leukais kai ōs atenizontes ēsan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistēkeisan autois en esthēsesin leukais kai Os atenizontes Esan eis ton ouranon poreuomenou autou kai idou andres duo pareistEkeisan autois en esthEsesin leukais Apostolok 1:10 La agoj de la apostoloj 1:10 Apostolien teot 1:10 Actes 1:10 Et comme ils avaient les regards fixés vers le ciel pendant qu'il s'en allait, voici, deux hommes vêtus de blanc leur apparurent, Et comme ils avaient les yeux arrêtés vers le ciel, à mesure qu'il s'en allait, voici, deux hommes en vêtements blancs se présentèrent devant eux; Apostelgeschichte 1:10 Und als sie ihm nachsahen, wie er gen Himmel fuhr, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, Und wie sie ihre Augen auf den Himmel hefteten, während er dahin gieng, siehe, da standen bei ihnen zwei Männer in weißen Kleidern, Atti 1:10 E come essi aveano gli occhi fissi in cielo, mentre egli se ne andava, ecco, due uomini si presentarono loro in vestimenti bianchi. KISAH PARA RASUL 1:10 Acts 1:10 사도행전 1:10 Actus Apostolorum 1:10 Apustuļu darbi 1:10 Apaðtalø darbø knyga 1:10 Acts 1:10 Apostlenes-gjerninge 1:10 Hechos 1:10 Y estando mirando fijamente al cielo mientras El ascendía, aconteció que se presentaron junto a ellos dos varones en vestiduras blancas, Mientras Jesús ascendía, estando ellos mirando fijamente al cielo, se les presentaron dos hombres en vestiduras blancas, Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que Él se iba, he aquí dos varones en vestiduras blancas se pusieron junto a ellos; Y estando con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él iba, he aquí dos varones se pusieron junto á ellos en vestidos blancos; Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él iba, he aquí dos varones se pusieron junto a ellos en vestidos blancos; Atos 1:10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco, Faptele Apostolilor 1:10 Деяния 1:10 И когда они смотрели на небо, во время восхождения Его, вдруг предстали им два мужа в белой одежде Acts 1:10 Apostagärningarna 1:10 Matendo Ya Mitume 1:10 Mga Gawa 1:10 กิจการ 1:10 Elçilerin İşleri 1:10 Деяния 1:10 Acts 1:10 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:10 |