Acts 1:23
Acts 1:23
So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

So they nominated two men: Joseph called Barsabbas (also known as Justus) and Matthias.

And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was also called Justus, and Matthias.

So they put forward two men, Joseph called Barsabbas (who was also called Justus), and Matthias.

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

So they proposed two: Joseph, called Barsabbas, who was also known as Justus, and Matthias.

So they nominated two men—Joseph called Barsabbas, who also was called Justus, and Matthias.

So they proposed two candidates: Joseph called Barsabbas (also called Justus) and Matthias.

And they presented two, Yoseph, who was called Bar-Shaba, who is named Justus, and Matthaya.

The disciples determined that two men were qualified. These men were Joseph (who was called Barsabbas and was also known as Justus) and Matthias.

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they appointed two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they appointed two, Joseph, called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they appointed two, Joseph, who was called Barsabas, who had been surnamed Justus, and Matthias.

And they put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias.

So two names were proposed, Joseph called Bar-sabbas--and surnamed Justus--and Matthias.

They put forward two, Joseph called Barsabbas, who was surnamed Justus, and Matthias.

And they set two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias,

Veprat e Apostujve 1:23
Dhe u paraqitën dy: Jozefi, i quajtur Barsaba, që ishte i mbiquajtur Just, dhe Matia.

ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:23
‎فاقاموا اثنين يوسف الذي يدعى برسابا الملقب يوستس ومتياس‎.

ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:23
Ուստի երկու հոգի կայնեցուցին, Յովսէփը՝ որ Բարսաբա կը կոչուէր եւ Յուստոս մականուանուեցաւ, ու Մատաթիան,

Apostoluén Acteac. 1:23
Presenta citzaten bada biga, Ioseph Barsabas deitzen cena, cein icen goiticoz Iusto deithu içan baita, eta Matthias.

De Zwölfbotngetaat 1:23
Und sö gstöllnd zween Mänder zuer Kür, önn Joseff, gwonerweis Bärsäbb gnennt und Justess aau non, und önn Mathiesn.

Деяния 1:23
И така, поставиха на сред двама, Иосифа, наречен Варсава, чието презиме бе Юст, и Матия.

使 徒 行 傳 1:23
於 是 選 舉 兩 個 人 , 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 , 又 稱 呼 猶 士 都 的 約 瑟 , 和 馬 提 亞 。

於 是 选 举 两 个 人 , 就 是 那 叫 作 巴 撒 巴 , 又 称 呼 犹 士 都 的 约 瑟 , 和 马 提 亚 。

於是他們推舉了兩個人,就是那叫巴撒巴,又被稱為猶斯托的約瑟,還有馬提亞。

于是他们推举了两个人,就是那叫巴撒巴,又被称为犹斯托的约瑟,还有马提亚。

於是選舉兩個人,就是那叫做巴撒巴、又稱呼猶士都的約瑟和馬提亞。

于是选举两个人,就是那叫做巴撒巴、又称呼犹士都的约瑟和马提亚。

Djela apostolska 1:23
I postaviše dvojicu: Josipa koji se zvao Barsaba a prozvao se Just, i Matiju.

Skutky apoštolské 1:23
Tedy postavili dva, Jozefa, jenž sloul Barsabáš, kterýž měl příjmí Justus, a Matěje.

Apostelenes gerninger 1:23
Og de fremstillede to, Josef, som kaldtes Barsabbas med Tilnavn Justus, og Matthias.

Handelingen 1:23
En zij stelden er twee, Jozef, genaamd Barsabas, die toegenaamd was Justus, en Matthias.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:23
Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.

καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.

καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.

Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαβᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Ματθίαν.

Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Ματθίαν,

Καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαββᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Μαθθίαν.

καὶ ἔστησαν δύο, Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαβᾶν, ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος, καὶ Ματθίαν.

καὶ ἔστησαν δύο Ἰωσὴφ τὸν καλούμενον Βαρσαβᾶν ὃς ἐπεκλήθη Ἰοῦστος καὶ Ματθίαν

και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαββαν ος επεκληθη ιουστος και μαθθιαν

και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαββαν ος επεκληθη ιουστος και μαθθιαν

και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν

και εστησαν δυο, Ιωσηφ τον καλουμενον Βαρσαβαν, ος επεκληθη Ιουστος, και Ματθιαν.

και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαβαν ος επεκληθη ιουστος και ματθιαν

και εστησαν δυο ιωσηφ τον καλουμενον βαρσαββαν ος επεκληθη ιουστος και μαθθιαν

Kai estēsan dyo, Iōsēph ton kaloumenon Barsabban, hos epeklēthē Ioustos, kai Maththian.

Kai estesan dyo, Ioseph ton kaloumenon Barsabban, hos epeklethe Ioustos, kai Maththian.

kai estēsan dyo, Iōsēph ton kaloumenon Barsabban, hos epeklēthē Ioustos, kai Maththian.

kai estesan dyo, Ioseph ton kaloumenon Barsabban, hos epeklethe Ioustos, kai Maththian.

kai estēsan duo iōsēph ton kaloumenon barsabban os epeklēthē ioustos kai maththian

kai estEsan duo iOsEph ton kaloumenon barsabban os epeklEthE ioustos kai maththian

kai estēsan duo iōsēph ton kaloumenon barsaban os epeklēthē ioustos kai matthian

kai estEsan duo iOsEph ton kaloumenon barsaban os epeklEthE ioustos kai matthian

kai estēsan duo iōsēph ton kaloumenon barsaban os epeklēthē ioustos kai matthian

kai estEsan duo iOsEph ton kaloumenon barsaban os epeklEthE ioustos kai matthian

kai estēsan duo iōsēph ton kaloumenon barsaban os epeklēthē ioustos kai matthian

kai estEsan duo iOsEph ton kaloumenon barsaban os epeklEthE ioustos kai matthian

kai estēsan duo iōsēph ton kaloumenon barsabban os epeklēthē ioustos kai maththian

kai estEsan duo iOsEph ton kaloumenon barsabban os epeklEthE ioustos kai maththian

kai estēsan duo iōsēph ton kaloumenon barsabban os epeklēthē ioustos kai maththian

kai estEsan duo iOsEph ton kaloumenon barsabban os epeklEthE ioustos kai maththian

Apostolok 1:23
Állatának azért elõ kettõt, Józsefet, ki hivatik Barsabásnak, kinek mellékneve Justus vala, és Mátyást.

La agoj de la apostoloj 1:23
Kaj ili starigis du:Jozefon, nomatan Barsabas, kies alnomo estis Justo, kaj Mattiason.

Apostolien teot 1:23
Ja he asettivat kaksi ehdolle: Josephin, joka kutsuttiin Barsabas ja liialta nimeltä Justus, ja Mattiaan.

Actes 1:23
Et ils en mirent deux sur les rangs: Joseph, appelé Barsabbas, qui était surnommé Juste, et Matthias.

Ils en présentèrent deux: Joseph appelé Barsabbas, surnommé Justus, et Matthias.

Et ils en présentèrent deux, [savoir] Joseph, appelé Barsabas, qui était surnommé Juste ; et Matthias.

Apostelgeschichte 1:23
Und sie stelleten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunamen Just, und Matthias,

Und sie stellten zwei, Joseph, genannt Barsabas, mit dem Zunahmen Just, und Matthias,

Und sie stellten zwei auf, Joseph mit Namen Barsabbas, der den Beinamen Justus führte, und Matthias,

Atti 1:23
E ne presentarono due: Giuseppe, detto Barsabba, il quale era soprannominato Giusto, e Mattia.

E ne furono presentati due: Giuseppe, detto Barsaba, il quale era soprannominato Giusto, e Mattia.

KISAH PARA RASUL 1:23
Lalu dihadapkannya dua orang, yaitu Yusuf yang disebut Barsabas dengan gelaran Yustus, dan lagi Matias.

Acts 1:23
Sbedden-d sin yergazen : Yusef yețțusemman Barsaba iwumi qqaṛen daɣen « Aḥeqqi » akk-d Matyas.

사도행전 1:23
저희가 두 사람을 천하니 하나는 바사바라고도 하고 별명은 유스도라고 하는 요셉이요 하나는 맛디아라

Actus Apostolorum 1:23
et statuerunt duos Ioseph qui vocabatur Barsabban qui cognominatus est Iustus et Matthiam

Apustuļu darbi 1:23
Un viņi izraudzīja divus: Jāzepu, ko sauca par Barsabu, kas iesaukts Taisnīgais, un Matiju.

Apaðtalø darbø knyga 1:23
Ir jie išskyrė du: Juozapą, vadinamą Barsabu, pravarde Justas, ir Motiejų.

Acts 1:23
A tokorua a ratou i whakarite ai, ko Hohepa i huaina nei ko Pahapa, ko tetahi o ona ingoa ko Hutuha, raua ko Matiaha.

Apostlenes-gjerninge 1:23
De stilte da frem to, Josef, som kaltes Barsabbas, med tilnavnet Justus, og Mattias.

Hechos 1:23
Presentaron a dos: a José, llamado Barsabás (al que también llamaban Justo) y a Matías.

Presentaron a dos: a José, llamado Barsabás, al que también llamaban Justo, y a Matías.

Y señalaron a dos; a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías.

Y señalaron á dos: á José, llamado Barsabas, que tenía por sobrenombre Justo, y á Matías.

Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre el Justo, y a Matías.

Atos 1:23
Então, propuseram dois nomes: José, chamado Barsabás, também conhecido como Justo, e Matias.

E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.   

Faptele Apostolilor 1:23
Ei au pus înainte pe doi: pe Iosif, numit Barsaba, zis şi Iust, şi pe Matia.

Деяния 1:23
И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;

И поставили двоих: Иосифа, называемого Варсавою, который прозван Иустом, и Матфия;

Acts 1:23
Tura Nuyß Jimiarß shuaran anaikiarmiayi. Matφasan anaikiarmiayi. Tura chikichnasha Jusen, ni Chφkich naari Parsapas, tura apach Nßarinkia Justu, nunasha anaikiarmiayi.

Apostagärningarna 1:23
Därefter ställde de fram två: Josef (som kallades Barsabbas och hade tillnamnet Justus) och Mattias.

Matendo Ya Mitume 1:23
Basi, wakataja majina ya watu wawili; wa kwanza Yosefu aliyeitwa Barsaba (au pia Yusto), na wa pili Mathia.

Mga Gawa 1:23
At kanilang ibinukod ang dalawa, si Jose na tinatawag na Barsabas, na pinamagatang Justo, at si Matias.

กิจการ 1:23
เขาทั้งหลายจึงเสนอชื่อคนสองคน คือโยเซฟที่เรียกว่าบารซับบาส มีนามสกุลว่ายุสทัส และมัทธีอัส

Elçilerin İşleri 1:23
Böylece iki kişiyi, Barsabba denilen ve Yustus diye de bilinen Yusuf ile Mattiyayı önerdiler.

Деяния 1:23
І поставили двох: Иосифа, званого Варсавою, котрого звали також Юстом, та Маттія.

Acts 1:23
Ngkai ree, rodua tomane to ratudo'. Hanga' -na to hadua, Yusuf Barsabas, pai' to hadua Matias. (Yusuf toei, ria wo'o to mpohanga' -i Yustus.)

Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:23
Môn đồ cử ra hai người: Giô-sép tức là Ba-sa-ba, cũng gọi là Giúc-tu, và Ma-thia,

Acts 1:22
Top of Page
Top of Page