Acts 1:1 In my former book, Theophilus, I wrote about all that Jesus began to do and to teach In my first book I told you, Theophilus, about everything Jesus began to do and teach In the first book, O Theophilus, I have dealt with all that Jesus began to do and teach, The first account I composed, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach, The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, I wrote the first narrative, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach In my first book, Theophilus, I wrote about everything Jesus did and taught from the beginning, I wrote the former account, Theophilus, about all that Jesus began to do and teach I wrote the former book, Oh Theophila, about all those things that our Lord Yeshua The Messiah began to do and to teach In my first book, Theophilus, I wrote about what Jesus began to do and teach. This included everything from the beginning [of his life] The former treatise I have made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, THE former treatise I made, O Theophilus, of all things which Jesus began to do and to teach, I composed the first discourse, O Theophilus, concerning all things which Jesus began both to do and to teach, The former treatise I made, O Theophilus, concerning all that Jesus began both to do and to teach, The former treatise have I made, O Theophilus, of all that Jesus began both to do and teach, My former narrative, Theophilus, dealt with all that Jesus did and taught as a beginning, down to the day on which, The first book I wrote, Theophilus, concerned all that Jesus began both to do and to teach, The former account, indeed, I made concerning all things, O Theophilus, that Jesus began both to do and to teach, Veprat e Apostujve 1:1 ﺍﻋﻤﺎﻝ ﺍﻟﺮﺳﻞ 1:1 ԳՈՐԾՔ ԱՌԱՔԵԼՈՑ 1:1 Apostoluén Acteac. 1:1 De Zwölfbotngetaat 1:1 Деяния 1:1 使 徒 行 傳 1:1 提 阿 非 罗 阿 , 我 已 经 作 了 前 书 , 论 到 耶 稣 开 头 一 切 所 行 所 教 训 的 , 提阿費羅大人哪,在前一卷書中,我確實寫了有關耶穌開始做的和教導的一切事, 提阿费罗大人哪,在前一卷书中,我确实写了有关耶稣开始做的和教导的一切事, 提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的, 提阿非罗啊,我已经作了前书,论到耶稣开头一切所行所教训的, Djela apostolska 1:1 Skutky apoštolské 1:1 Apostelenes gerninger 1:1 Handelingen 1:1 ΠΡΑΞΕΙΣ 1:1 Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, ΤΟΝ ΜΕΝ ΠΡΩΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν (ΤΟΝ) ΜΕΝ ΠΡΩΤΟΝ ΛΟΓΟΝ ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο Ἰησοῦς [ὁ] ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν Tὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων, ὦ Θεόφιλε, ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν, Τὸν μὲν πρῶτον λόγον ἐποιησάμην περὶ πάντων ὦ Θεόφιλε ὧν ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς ποιεῖν τε καὶ διδάσκειν τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ιησους ποιειν τε και διδασκειν τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν Τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων, ω Θεοφιλε, ων ηρξατο ο Ιησους ποιειν τε και διδασκειν, τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο ο ιησους ποιειν τε και διδασκειν τον μεν πρωτον λογον εποιησαμην περι παντων ω θεοφιλε ων ηρξατο {VAR2: ο } ιησους ποιειν τε και διδασκειν Ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn, ō Theophile, hōn ērxato ho Iēsous poiein te kai didaskein, Ton men proton logon epoiesamen peri panton, o Theophile, hon erxato ho Iesous poiein te kai didaskein, TON MEN PRŌTON LOGON epoiēsamēn peri pantōn, ō Theophile, hōn ērxato Iēsous poiein te kai didaskein TON MEN PRoTON LOGON epoiesamen peri panton, o Theophile, hon erxato Iesous poiein te kai didaskein ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn ō theophile ōn ērxato o iēsous poiein te kai didaskein ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn ō theophile ōn ērxato o iēsous poiein te kai didaskein ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn ō theophile ōn ērxato o iēsous poiein te kai didaskein ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn ō theophile ōn ērxato o iēsous poiein te kai didaskein ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato o iEsous poiein te kai didaskein ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn ō theophile ōn ērxato iēsous poiein te kai didaskein ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato iEsous poiein te kai didaskein ton men prōton logon epoiēsamēn peri pantōn ō theophile ōn ērxato {UBS4: o } iēsous poiein te kai didaskein ton men prOton logon epoiEsamEn peri pantOn O theophile On Erxato {UBS4: o} iEsous poiein te kai didaskein Apostolok 1:1 La agoj de la apostoloj 1:1 Apostolien teot 1:1 Actes 1:1 Théophile, j'ai parlé, dans mon premier livre, de tout ce que Jésus a commencé de faire et d'enseigner dès le commencement Nous avons rempli le premier traité, Théophile! de toutes les choses que Jésus a faites et enseignées; Apostelgeschichte 1:1 Die erste Rede habe ich getan, lieber Theophilus, von alle dem, das Jesus anfing, beides, zu tun und zu lehren, In meiner ersten Erzählung, o Theophilus, habe ich davon gehandelt, was Jesus alles that und lehrte, Atti 1:1 IO ho fatto il primo trattato, o Teofilo, intorno a tutte le cose che Gesù prese a fare, e ad insegnare, KISAH PARA RASUL 1:1 Acts 1:1 사도행전 1:1 Actus Apostolorum 1:1 Apustuļu darbi 1:1 Apaðtalø darbø knyga 1:1 Acts 1:1 Apostlenes-gjerninge 1:1 Hechos 1:1 El primer relato que escribí, Teófilo, trató de todo lo que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, En el primer relato, estimado Teófilo, escribí acerca de todo lo que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, En el primer tratado, oh Teófilo, he hablado de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, EN el primer tratado, oh Teófilo, he hablado de todas las cosas que Jesús comenzó á hacer y á enseñar, Primero hemos hablado, oh Teófilo, de todas las cosas que Jesús comenzó a hacer y a enseñar, Atos 1:1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar, Faptele Apostolilor 1:1 Деяния 1:1 Первую книгу написал я [к тебе], Феофил, о всем, что Иисус делал и чему учил от начала Acts 1:1 Apostagärningarna 1:1 Matendo Ya Mitume 1:1 Mga Gawa 1:1 กิจการ 1:1 Elçilerin İşleri 1:1 Деяния 1:1 Acts 1:1 Coâng-vuï caùc Söù-ñoà 1:1 |