2 Samuel 6:8 Then David was angry because the LORD's wrath had broken out against Uzzah, and to this day that place is called Perez Uzzah. David was angry because the LORD's anger had burst out against Uzzah. He named that place Perez-uzzah (which means "to burst out against Uzzah"), as it is still called today. And David was angry because the LORD had broken out against Uzzah. And that place is called Perez-uzzah to this day. David became angry because of the LORD'S outburst against Uzzah, and that place is called Perez-uzzah to this day. And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day. David was angry because of the LORD's outburst against Uzzah, so he named that place an Outburst Against Uzzah, as it is today. David flew into a rage because the LORD had killed Uzzah. That's why that place is called Perez-uzzah to this day. David was angry because the LORD attacked Uzzah; so he called that place Perez Uzzah, which remains its name to this very day. David was angry because the LORD had struck Uzzah so violently. (That place is still called Perez Uzzah [The Striking of Uzzah] today.) And David was grieved because the LORD had made a breach upon Uzzah, and he called the name of the place Perezuzzah to this day. And David was angry, because the LORD had made an outbreak against Uzzah: and he called the name of the place Perez-uzzah to this day. And David was displeased, because the LORD had made a breach on Uzzah: and he called the name of the place Perezuzzah to this day. And David was displeased, because Jehovah had broken forth upon Uzzah; and he called that place Perez-uzzah, unto this day. And David was grieved because the Lord had struck Oza, and the name of that place was called: The striking of Oza, to this day. And David was indignant, because Jehovah had made a breach upon Uzzah; and he called that place Perez-Uzzah to this day. And David was displeased, because the LORD had broken forth upon Uzzah: and he called that place Perez-uzzah, unto this day. And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzzah: and he called the name of the place Perez-uzzah to this day. David was displeased, because Yahweh had broken forth on Uzzah; and he called that place Perez Uzzah, to this day. And it is displeasing to David, because that Jehovah hath broken forth a breach upon Uzzah, and one calleth that place Perez-Uzzah, unto this day; 2 i Samuelit 6:8 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 6:8 Dyr Sämyheel B 6:8 2 Царе 6:8 撒 母 耳 記 下 6:8 大 卫 因 耶 和 华 击 杀 ( 原 文 是 闯 杀 ) 乌 撒 , 心 里 愁 烦 , 就 称 那 地 方 为 毗 列 斯 乌 撒 , 直 到 今 日 。 大衛因耶和華擊殺烏撒,心裡愁煩,就稱那地方為毗列斯烏撒,直到今日。 大卫因耶和华击杀乌撒,心里愁烦,就称那地方为毗列斯乌撒,直到今日。 2 Samuel 6:8 Druhá Samuelova 6:8 2 Samuel 6:8 2 Samuël 6:8 שמואל ב 6:8 וַיִּ֣חַר לְדָוִ֔ד עַל֩ אֲשֶׁ֨ר פָּרַ֧ץ יְהוָ֛ה פֶּ֖רֶץ בְּעֻזָּ֑ה וַיִּקְרָ֞א לַמָּקֹ֤ום הַהוּא֙ פֶּ֣רֶץ עֻזָּ֔ה עַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ ח ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה ויחר לדוד על אשר פרץ יהוה פרץ בעזה ויקרא למקום ההוא פרץ עזה עד היום הזה׃ 2 Sámuel 6:8 Samuel 2 6:8 TOINEN SAMUELIN KIRJA 6:8 2 Samuel 6:8 David fut irrité de ce que l'Eternel avait frappé Uzza d'un tel châtiment. Et ce lieu a été appelé jusqu'à ce jour Pérets-Uzza. Et David fut affligé de ce que l'Eternel avait fait brèche en [la personne] de Huza; c'est pourquoi on a appelé ce lieu-là jusqu'à aujourd'hui Pérets-Huza. 2 Samuel 6:8 Da ward David betrübt, daß der HERR den Usa so wegriß, und man hieß die Stätte Perez-Usa bis auf diesen Tag. Aber David geriet in Unwillen, weil Jahwe an Ussa einen Riß gerissen hatte, und man nannte jene Örtlichkeit Perez Ussa - bis auf den heutigen Tag. 2 Samuele 6:8 E Davide si attristò, per ciò che il Signore avea fatto rottura in Uzza; e chiamò quel luogo Peres-Uzza, il qual nome dura infino a questo giorno. 2 SAMUEL 6:8 사무엘하 6:8 II Samuelis 6:8 Antroji Samuelio knyga 6:8 2 Samuel 6:8 2 Samuel 6:8 2 Samuel 6:8 Entonces David se enojó porque el SEÑOR había estallado en ira contra Uza, y llamó aquel lugar Pérez-uza hasta el día de hoy. Entonces David se enojó porque el SEÑOR había estallado en ira contra Uza, y llamó aquel lugar Pérez Uza hasta el día de hoy. Y David se disgustó por haber herido Jehová a Uza, y llamó aquel lugar Pérez-uza, hasta hoy. Y entristecióse David por haber herido Jehová á Uzza: y fué llamado aquel lugar Pérez-uzza, hasta hoy. Y se entristeció David por haber herido el SEÑOR a Uza; y fue llamado aquel lugar Pérez-uza (rotura de Uza ), hasta hoy. 2 Samuel 6:8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e passou-se a chamar àquele lugar, Pérez-Uzá, até o dia de hoje. 2 Samuel 6:8 2-я Царств 6:8 И опечалился Давид, что Господь поразил Озу. Место сие и доныне называется: `поражение Озы`.[] 2 Samuelsbokem 6:8 2 Samuel 6:8 2 ซามูเอล 6:8 2 Samuel 6:8 2 Sa-mu-eân 6:8 |