2 Samuel 5:22
2 Samuel 5:22
Once more the Philistines came up and spread out in the Valley of Rephaim;

But after a while the Philistines returned and again spread out across the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again and spread out in the Valley of Rephaim.

Now the Philistines came up once again and spread themselves out in the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

The Philistines came up again and spread out in the Valley of Rephaim.

Later, the Philistines once again marched out and encamped in the Rephaim Valley.

The Philistines again came up and spread out in the valley of Rephaim.

The Philistines again attacked and overran the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again and spread themselves in the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again, and spread out in the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

And the Philistines came up again and spread themselves in the valley of Raphaim.

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

And the Philistines came yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim.

And the Philistines add again to come up, and are spread out in the valley of Rephaim,

2 i Samuelit 5:22
Më vonë Filistejtë dolën përsëri dhe u përhapën në luginën e Refaimëve.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:22
ثم عاد الفلسطينيون فصعدوا ايضا وانتشروا في وادي الرفائيين.

Dyr Sämyheel B 5:22
De Pflister trochend aber non aynmaal aufher und gstraiffend in dyr Risnbraittn umaynander.

2 Царе 5:22
И филистимците пак дойдоха та се разпростряха по долината Рафаим.

撒 母 耳 記 下 5:22
非 利 士 人 又 上 來 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。

非 利 士 人 又 上 来 , 布 散 在 利 乏 音 谷 。

非利士人又上來,布散在利乏音谷。

非利士人又上来,布散在利乏音谷。

2 Samuel 5:22
Filistejci opet dođoše i raširiše se po Refaimskoj dolini.

Druhá Samuelova 5:22
Opět znovu vytáhli Filistinští, a rozprostřeli se v údolí Refaim.

2 Samuel 5:22
Men Filisterne bredte sig paa ny i Refaimdalen.

2 Samuël 5:22
Daarna togen de Filistijnen weder op; en zij verspreidden zich in het dal Refaim.

שמואל ב 5:22
וַיֹּסִ֥פוּ עֹ֛וד פְּלִשְׁתִּ֖ים לַֽעֲלֹ֑ות וַיִּנָּֽטְשׁ֖וּ בְּעֵ֥מֶק רְפָאִֽים׃

כב ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים

ויספו עוד פלשתים לעלות וינטשו בעמק רפאים׃

2 Sámuel 5:22
Azután ismét feljövének a Filiszteusok, és elszéledének a Réfaim völgyében.

Samuel 2 5:22
Kaj denove venis la Filisxtoj kaj okupis lokon en la valo Refaim.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:22
Ja Philistealaiset vielä nousivat ja sioittivat itsensä Rephaimin laaksoon.

2 Samuel 5:22
Et les Philistins montèrent encore de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Réphaïm.

Les Philistins montèrent de nouveau, et se répandirent dans la vallée des Rephaïm.

Et les Philistins montèrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée des Réphaïms.

2 Samuel 5:22
Die Philister aber zogen abermal herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

Die Philister aber zogen abermals herauf und ließen sich nieder im Grunde Rephaim.

Aber die Philister rückten noch einmal an und breiteten sich in der Ebene Rephaim aus.

2 Samuele 5:22
I Filistei saliron poi di nuovo e si sparsero nella valle dei Refaim.

Poi i Filistei salirono di nuovo, e si sparsero nella valle de’ Rafei.

2 SAMUEL 5:22
Kemudian dari pada itu datanglah pula orang Filistin, lalu berkaparanlah mereka itu dalam lembah Refayim.

사무엘하 5:22
블레셋 사람이 다시 올라와서 르바임 골짜기에 편만한지라

II Samuelis 5:22
et addiderunt adhuc Philisthim ut ascenderent et diffusi sunt in valle Raphaim

Antroji Samuelio knyga 5:22
Filistinai dar kartą atėjo ir sustojo Rafaimų slėnyje.

2 Samuel 5:22
Na ka haere ake ano nga Pirihitini, a tohatoha ana i a ratou ki te raorao o Repaima.

2 Samuel 5:22
Men filistrene drog ut ennu en gang og spredte sig utover i Refa'im-dalen.

2 Samuel 5:22
Después los filisteos subieron de nuevo, y se esparcieron por el valle de Refaim.

Después los Filisteos subieron de nuevo, y se esparcieron por el Valle de Refaim.

Y los filisteos volvieron a subir, y se extendieron en el valle de Refaim.

Y los Filisteos tornaron á venir, y extendiéronse en el valle de Raphaim.

Y los filisteos volvieron a venir, y se extendieron en el valle de Rafaim.

2 Samuel 5:22
Os filisteus subiram novamente e se espalharam pelo vale de Refaim;

Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.   

2 Samuel 5:22
Filistenii s'au suit din nou, şi s'au răspîndit în valea Refaim.

2-я Царств 5:22
И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.

И пришли опять Филистимляне и расположились в долине Рефаим.[]

2 Samuelsbokem 5:22
Men filistéerna drogo upp ännu en gång och spridde sig i Refaimsdalen.

2 Samuel 5:22
At nagsiahon pa uli ang mga Filisteo, at nagsikalat sa libis ng Rephaim.

2 ซามูเอล 5:22
คนฟีลิสเตียยกขึ้นมาอีกและขยายแนวอยู่ในหุบเขาเรฟาอิม

2 Samuel 5:22
Filistliler bir kez daha gelip Refaim Vadisine yayıldılar.[]

2 Sa-mu-eân 5:22
Dân Phi-li-tin trở lại lần thứ nhì, và bủa ra trong trũng Rê-pha-im.

2 Samuel 5:21
Top of Page
Top of Page