2 Samuel 5:21
2 Samuel 5:21
The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.

The Philistines had abandoned their idols there, so David and his men confiscated them.

And the Philistines left their idols there, and David and his men carried them away.

They abandoned their idols there, so David and his men carried them away.

And there they left their images, and David and his men burned them.

The Philistines abandoned their idols there, and David and his men carried them off.

The Philistines abandoned their idols there, and David and his army carried them off.

The Philistines abandoned their idols there, and David and his men picked them up.

The Philistines left their idols there, so David and his men carried the idols away.

And they left their images there, and David and his men burned them.

And there they left their images, and David and his men burned them.

And there they left their images, and David and his men burned them.

And they left their images there; and David and his men took them away.

And they left there their idols: which David and his men took away.

And they left their images there, and David and his men took them away.

And they left their images there, and David and his men took them away.

And there they left their images, and David and his men burned them.

They left their images there; and David and his men took them away.

And they forsake there their idols, and David and his men lift them up.

2 i Samuelit 5:21
Filistejtë i braktisën atje idhujt e tyre dhe Davidi dhe njerëzit e tij i morën me vete.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 5:21
وتركوا هناك اصنامهم فنزعها داود ورجاله

Dyr Sämyheel B 5:21
De Pflister liessnd dortn ienerne Götzn hint, und dyr Dafet und seine Mänder naamend s mit.

2 Царе 5:21
Там [филистимците] оставиха идолите си; а Давид и мъжете му ги дигнаха.

撒 母 耳 記 下 5:21
非 利 士 人 將 偶 像 撇 在 那 裡 , 大 衛 和 跟 隨 他 的 人 拿 去 了 。

非 利 士 人 将 偶 像 撇 在 那 里 , 大 卫 和 跟 随 他 的 人 拿 去 了 。

非利士人將偶像撇在那裡,大衛和跟隨他的人拿去了。

非利士人将偶像撇在那里,大卫和跟随他的人拿去了。

2 Samuel 5:21
Ostavili su ondje svoje bogove; a David i njegovi ljudi odnesoše ih.

Druhá Samuelova 5:21
Nebo zanechali tu rytin svých, kteréž pobral David i muži jeho.

2 Samuel 5:21
Og de lod deres Guder i Stikken der, og David og hans Mænd tog dem.

2 Samuël 5:21
En zij lieten hun afgoden aldaar; en David en zijn mannen namen ze op.

שמואל ב 5:21
וַיַּעַזְבוּ־שָׁ֖ם אֶת־עֲצַבֵּיהֶ֑ם וַיִּשָּׂאֵ֥ם דָּוִ֖ד וַאֲנָשָֽׁיו׃ פ

כא ויעזבו שם את עצביהם וישאם דוד ואנשיו  {פ}

ויעזבו־שם את־עצביהם וישאם דוד ואנשיו׃ פ

2 Sámuel 5:21
És ott hagyák az õ bálványaikat, melyeket felszedének Dávid és az õ szolgái.

Samuel 2 5:21
Kaj ili lasis tie siajn diojn, kaj forportis ilin David kaj liaj viroj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 5:21
Ja he jättivät siihen epäjumalansa; mutta David ja hänen väkensä ottivat ne pois.

2 Samuel 5:21
Et ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses hommes les emportèrent.

Ils laissèrent là leurs idoles, et David et ses gens les emportèrent.

Et ils laissèrent là leurs faux dieux, lesquels David et ses gens emportèrent.

2 Samuel 5:21
Und sie ließen ihren Götzen daselbst. David aber und seine Männer huben sie auf.

Und sie ließen ihre Götzen daselbst; David aber und seine Männer hoben sie auf.

Aber sie ließen ihre Götter dort zurück, und David und seine Leute nahmen sie weg.

2 Samuele 5:21
I Filistei lasciaron quivi i loro idoli, e Davide e la sua gente li portaron via.

Ed i Filistei lasciarono quivi i loro idoli, i quali Davide e la sua gente tolsero via.

2 SAMUEL 5:21
Maka ditinggalkan mereka itu segala berhalanya di sana, lalu ia itu dipungut oleh Daud dan segala orangnya.

사무엘하 5:21
거기서 블레셋 사람들이 그 우상을 버렸으므로 다윗과 그 종자들이 치우니라

II Samuelis 5:21
et reliquerunt ibi sculptilia sua quae tulit David et viri eius

Antroji Samuelio knyga 5:21
Filistinai ten paliko savo dievų atvaizdus, kuriuos Dovydas ir jo kariai sudegino.

2 Samuel 5:21
I mahue ano i a ratou a ratou whakapakoko i reira, a maua atu ana e Rawiri ratou ko ana tangata.

2 Samuel 5:21
Der lot de efter sig sine avgudsbilleder, og David og hans menn tok dem med sig.

2 Samuel 5:21
Y ellos abandonaron allí sus ídolos, y David y sus hombres se los llevaron.

Los Filisteos abandonaron allí sus ídolos, y David y sus hombres se los llevaron.

Y dejaron allí sus ídolos, y David y sus hombres los quemaron.

Y dejaron allí sus ídolos, los cuales quemó David y los suyos.

Y dejaron allí sus ídolos, los cuales quemó David y los suyos.

2 Samuel 5:21
Como os filisteus haviam abandonado os seus ídolos ali, Davi e seus soldados os apanharam.

Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.   

2 Samuel 5:21
Ei şi-au lăsat idolii acolo şi David şi oamenii lui i-au luat.

2-я Царств 5:21
И оставили там Филистимляне истуканов своих, а Давид с людьми своими взялих.

И оставили там [Филистимляне] истуканов своих, а Давид с людьми своими взял их.[]

2 Samuelsbokem 5:21
De lämnade där efter sig sina avgudabilder, och David och hans män togo dessa med sig.

2 Samuel 5:21
At kanilang iniwan doon ang kanilang mga larawan, at mga inalis ni David at ng kaniyang mga lalake.

2 ซามูเอล 5:21
และคนฟีลิสเตียได้ทิ้งรูปเคารพที่นั่น ดาวิดกับข้าราชการของพระองค์ก็เผาเสีย

2 Samuel 5:21
Davutla adamları, Filistlilerin orada bıraktığı putları alıp götürdüler.[]

2 Sa-mu-eân 5:21
Dân Phi-li-tin bỏ lại các thần tượng của chúng nó tại đó; Ða-vít và thủ hạ người lấy đem đi.

2 Samuel 5:20
Top of Page
Top of Page