2 Samuel 23:7
2 Samuel 23:7
Whoever touches thorns uses a tool of iron or the shaft of a spear; they are burned up where they lie."

One must use iron tools to chop them down; they will be totally consumed by fire."

but the man who touches them arms himself with iron and the shaft of a spear, and they are utterly consumed with fire.”

But the man who touches them Must be armed with iron and the shaft of a spear, And they will be completely burned with fire in their place."

But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

The man who touches them must be armed with iron and the shaft of a spear. They will be completely burned up on the spot.

Whoever handles them wears heavy duty clothing, carries strong tools, and burns them to ashes on the spot!

The one who touches them must use an iron instrument or the wooden shaft of a spear. They are completely burned up right where they lie!"

A person who touches them uses iron [tools] or the shaft of a spear. Fire will burn them up completely wherever they are."

but the one that desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.

But the man that shall touch them must be armed with iron and the shaft of a spear; and they shall be utterly burned with fire in their place.

But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

But the man that toucheth them Must be armed with iron and the staff of a spear: And they shall be utterly burned with fire in their place.

And if a man will touch them, he must be armed with iron and with the staff of a lance: but they shall be set on fire and burnt to nothing.

And the man that will touch them provideth himself with iron and the staff of a spear; And they shall be utterly burned with fire in their place.

But the man that toucheth them must be armed with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in their place.

But the man that shall touch them must be fenced with iron and the staff of a spear; and they shall be utterly burned with fire in the same place.

But the man who touches them must be armed with iron and the staff of a spear. They shall be utterly burned with fire in their place."

And the man who cometh against them Is filled with iron and the staff of a spear, And with fire they are utterly burnt In the cessation.'

2 i Samuelit 23:7
Kush i prek duhet të armatoset me një hekur ose me shkopin e një ushte; ato digjen plotësisht në vend me zjarr".

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 23:7
والرجل الذي يمسهم يتسلح بحديد وعصا رمح. فيحترقون بالنار في مكانهم

Dyr Sämyheel B 23:7
Daa nimmst ayn Gabl und aynn Stecken und zünddst ys an, eyn Ort eyn n Feld drausst."

2 Царе 23:7
А който се допре до тях Трябва да е въоръжен с желязо и с дръжка на копие; И ще бъдат изгорени с огън на самото си място.

撒 母 耳 記 下 23:7
拿 他 的 人 必 帶 鐵 器 和 槍 桿 , 終 久 他 必 被 火 焚 燒 。

拿 他 的 人 必 带 铁 器 和 枪 杆 , 终 久 他 必 被 火 焚 烧 。

拿它的人必帶鐵器和槍桿,終久它必被火焚燒。」

拿它的人必带铁器和枪杆,终久它必被火焚烧。”

2 Samuel 23:7
Nitko ih se ne dotiče, osim gvožđem i kopljačom, i potpuno se spaljuju u ognju."

Druhá Samuelova 23:7
Ale kdož by se ho chtěl dotknouti, vezme železo a žerď, aneb ohněm docela spálí je tu, kdež zrostlo.

2 Samuel 23:7
ingen rører ved dem uden med Jern og Spydstage, i Ilden brændes de op.

2 Samuël 23:7
Maar een iegelijk, die ze zal aantasten, voorziet zich met ijzer en het hout ener spies; en zij zullen ganselijk met vuur verbrand worden ter zelver plaats.

שמואל ב 23:7
וְאִישׁ֙ יִגַּ֣ע בָּהֶ֔ם יִמָּלֵ֥א בַרְזֶ֖ל וְעֵ֣ץ חֲנִ֑ית וּבָאֵ֕שׁ שָׂרֹ֥וף יִשָּׂרְפ֖וּ בַּשָּֽׁבֶת׃ פ

ז ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת  {פ}

ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת׃ פ

2 Sámuel 23:7
Hanem a ki hozzá akar nyúlni is, fejszét és rudat vesz hozzá, hogy ugyanazon helyen tûzzel égettessék meg.

Samuel 2 23:7
Sed se iu volas ektusxi ilin, Tiu devas armi sin per fero aux per stango de lanco; Kaj per fajro ili estos forbruligitaj sur sia loko.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 23:7
Mutta jos joku tahtoo tarttua niihin, hänellä pitää täydellisesti oleman rauta ja keihään varsi; ja ne pitää kokonansa poltettaman tulella heidän sioissansa.

2 Samuel 23:7
Et l'homme qui les touche se munit d'un fer ou d'un bois de lance; et ils seront entièrement brûlés par le feu sur le lieu même.

Celui qui les touche s'arme d'un fer ou du bois d'une lance, Et on les brûle au feu sur place.

Mais celui qui les veut manier, prend [ou] du fer, ou le bois d'une hallebarde; et on les brûle entièrement sur le lieu même.

2 Samuel 23:7
sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstangen in der Hand haben; und werden mit Feuer verbrannt werden in der Wohnung.

sondern wer sie angreifen soll, muß Eisen und Spießstange in der Hand haben; sie werden mit Feuer verbrannt an ihrem Ort.

Wer auf sie trifft, wappnet sich mit Eisen und Lanzenschaft, und gänzlich werden sie mit Feuer verbrannt.

2 Samuele 23:7
chi le tocca s’arma d’un ferro o d’un’asta di lancia e si bruciano interamente là dove sono".

Anzi, chi vuol maneggiarle impugna del ferro, od un’asta di lancia; Ovvero, son del tutto bruciate col fuoco in su la pianta.

2 SAMUEL 23:7
melainkan orang yang hendak mengangkat dia itu pakai besi atau batang tumbak, atau dibakarnya habis akan dia dengan api pada tempat ia itu berdiri juga.

사무엘하 23:7
그것들을 만지는 자는 철과 창자루를 가져야 하리니 그것들이 당장에 불사르이리로다 하니라

II Samuelis 23:7
et si quis tangere voluerit eas armabitur ferro et ligno lanceato igneque succensae conburentur usque ad nihilum

Antroji Samuelio knyga 23:7
O kas juos nori paliesti, turi apsiginkluoti. Jie bus visi sudeginti”.

2 Samuel 23:7
Engari ko te tangata e whakapa atu, kia kapi ia i te rino, kia mau hoki ki te kakau o te tao; a ka tahuna rawatia ratou ki te ahi i to ratou wahi.

2 Samuel 23:7
men kommer nogen nær dem, så væbner han sig med jern og spydskaft, og med ild brennes de op der hvor de står.

2 Samuel 23:7
y el hombre que los toque ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, y por fuego serán consumidos completamente en su lugar.

Y el hombre que los toque Ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, Y por fuego serán consumidos completamente en su lugar."

sino que el que quiere tocarlos, se arma de hierro y de asta de lanza, y son del todo quemados en su lugar.

Sino que el que quiere tocar en ellas, Armase de hierro y de asta de lanza, Y son quemadas en su lugar.

sino que el que quiere tocar en ellas, se arma de hierro y de asta de lanza, y son quemadas en su lugar.

2 Samuel 23:7
quem os deseja tocar faz uso de alguma ferramenta de ferro ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão todos completamente queimados onde quer que estejam!”

mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.   

2 Samuel 23:7
cine se atinge de ei, se înarmează cu un fer sau cu mînerul unei suliţe, şi -i arde în foc pe loc.

2-я Царств 23:7
но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.

но кто касается его, вооружается железом или деревом копья, и огнем сожигают его на месте.[]

2 Samuelsbokem 23:7
Och måste man röra vid dem, så rustar man sig med järn och med spjutskaft, och bränner sedan upp dem i eld på stället.

2 Samuel 23:7
Kundi ang lalake na humipo sa kanila, Marapat magsakbat ng bakal at ng puluhan ng sibat; At sila'y lubos na susunugin ng apoy sa kanilang kinaroroonan.

2 ซามูเอล 23:7
แต่คนที่แตะต้องมันต้องมีอาวุธที่ทำด้วยเหล็กและมีด้ามหอก และต้องเผาผลาญเสียให้สิ้นเชิงด้วยไฟในที่เดียวกัน"

2 Samuel 23:7
Dikenlere dokunan kişi,
Demir bir araçla
Ya da mızrağın sapıyla dokunur.
Dikenler oldukları yerde bütünüyle yakılacak.››[]

2 Sa-mu-eân 23:7
Người ta phải dùng đồ bằng sắt hay là cán cây lao đặng nắm nó. Rồi chính tại chỗ, nó bị thiêu trong lửa.

2 Samuel 23:6
Top of Page
Top of Page