2 Samuel 22:45
2 Samuel 22:45
foreigners cower before me; as soon as they hear of me, they obey me.

Foreign nations cringe before me; as soon as they hear of me, they submit.

Foreigners came cringing to me; as soon as they heard of me, they obeyed me.

"Foreigners pretend obedience to me; As soon as they hear, they obey me.

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Foreigners submit to me grudgingly; as soon as they hear, they obey me.

Foreigners came cringing to me; they obeyed as soon as they heard me.

Foreigners are powerless before me; when they hear of my exploits, they submit to me.

Foreigners will cringe in front of me. As soon as they hear of me, they will obey me.

The strangers trembled before my command; as soon as they heard, they obeyed me.

Strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear, they shall be obedient unto me.

Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.

The foreigners shall submit themselves unto me: As soon as they hear of me, they shall obey me.

The sons of the stranger will resist me, at the hearing of the ear they will obey me.

Strangers come cringing unto me: At the hearing of the ear, they obey me.

The strangers shall submit themselves unto me: as soon as they hear of me, they shall obey me.

Strangers shall submit themselves to me: as soon as they hear, they shall be obedient to me.

The foreigners will submit themselves to me. As soon as they hear of me, they will obey me.

Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.

2 i Samuelit 22:45
Bijtë e të huajve më nënshtrohen mua; sa më dëgjojnë, më binden.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:45
بنو الغرباء يتذللون لي. من سماع الاذن يسمعون لي.

Dyr Sämyheel B 22:45
De Fremdn glei kuschnd; mir huldignend Dietn.

2 Царе 22:45
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.

撒 母 耳 記 下 22:45
外 邦 人 要 投 降 我 , 一 聽 見 我 的 名 聲 就 必 順 從 我 。

外 邦 人 要 投 降 我 , 一 听 见 我 的 名 声 就 必 顺 从 我 。

外邦人要投降我,一聽見我的名聲就必順從我。

外邦人要投降我,一听见我的名声就必顺从我。

2 Samuel 22:45
Svaki moj šapat pokorno on sluša. Sinovi tuđinci meni laskaju,

Druhá Samuelova 22:45
Cizozemci lhali mi, a jakž zaslechli, uposlechli mne.

2 Samuel 22:45
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:

2 Samuël 22:45
Vreemden hebben zich mij geveinsdelijk onderworpen; zo haast als hun oor van mij hoorde, hebben zij mij gehoorzaamd.

שמואל ב 22:45
בְּנֵ֥י נֵכָ֖ר יִתְכַּֽחֲשׁוּ־לִ֑י לִשְׁמֹ֥ועַ אֹ֖זֶן יִשָּׁ֥מְעוּ לִֽי׃

מה בני נכר יתכחשו לי לשמוע אזן ישמעו לי  {ס}

בני נכר יתכחשו־לי לשמוע אזן ישמעו לי׃

2 Sámuel 22:45
Idegen fiak hizelkednek nékem,

Samuel 2 22:45
Aligentuloj respektegas min; Ili obeas min per atentaj oreloj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:45
Muukalaiset lapset viekastelevat minua, korvan kuuloon he kuulevat minua.

2 Samuel 22:45
Les fils de l'étranger se sont soumis à moi en dissimulant; dès qu'ils ont entendu de leur oreille, ils m'ont obéi.

Les fils de l'étranger me flattent, Ils m'obéissent au premier ordre.

Les étrangers m'ont menti; ayant ouï parler de moi, ils se sont rendus obéissants.

2 Samuel 22:45
Den fremden Kindern hat es wider mich gefehlet, und gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

Den Kindern der Fremde hat's wider mich gefehlt; sie gehorchen mir mit gehorsamen Ohren.

Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.

2 Samuele 22:45
I figli degli stranieri m’hanno reso omaggio, al solo udir parlare di me, m’hanno prestato ubbidienza.

Gli stranieri si sono infinti inverso me; Al solo udire degli orecchi, si son renduti ubbidienti a me.

2 SAMUEL 22:45
Bahwa orang helatpun pura-pura memperhambakan dirinya kepadaku; demi terdengarlah telinganya akan daku maka diturutnya perintahku.

사무엘하 22:45
이방인들이 내게 굴복함이여 ! 저희가 내 풍성을 듣고 곧 순복하리로다

II Samuelis 22:45
filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi

Antroji Samuelio knyga 22:45
Svetimšaliai pasiduos man; kai tik išgirs apie mane, jie paklus man.

2 Samuel 22:45
Ka tuku mai nga tangata iwi ke ki raro i ahau: kia rongo kau te taringa, kakama tonu mai ratou ki ahau.

2 Samuel 22:45
Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.

2 Samuel 22:45
Los extranjeros me fingen obediencia, al oír me, me obedecen.

Los extranjeros me fingen obediencia, Al oírme, me obedecen.

Los extraños se someterán a mí; al oír, me obedecerán.

Los extraños titubeaban á mí: En oyendo, me obedecían.

Los extraños temblaban antemandamiento ; en oyendo, me obedecían.

2 Samuel 22:45
Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se curvam a mim.

Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.   

2 Samuel 22:45
Fiii străinului mă linguşesc; mă ascultă la cea dintîi poruncă.

2-я Царств 22:45
Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху обо мне повинуются мне.

Иноплеменники ласкательствуют предо мною; по слуху [обо мне] повинуются мне.[]

2 Samuelsbokem 22:45
Främlingar visade mig underdånighet; vid blotta ryktet hörsammade de mig.

2 Samuel 22:45
Ang mga taga ibang lupa ay magsisisuko sa akin. Pagkarinig nila tungkol sa akin, sila'y magsisitalima sa akin.

2 ซามูเอล 22:45
ชนต่างด้าวจะมาจำนนต่อข้าพระองค์ พอเขาได้ยินถึงข้าพระองค์เขาก็จะเชื่อฟังข้าพระองค์

2 Samuel 22:45
Yabancılar bana boyun eğiyor,
Duyar duymaz sözümü dinliyorlar.[]

2 Sa-mu-eân 22:45
Các người ngoại quốc sẽ phục dưới tôi; Vừa nghe nói về tôi, chúng nó đều vâng theo tôi.

2 Samuel 22:44
Top of Page
Top of Page