2 Samuel 22:37
2 Samuel 22:37
You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way.

You have made a wide path for my feet to keep them from slipping.

You gave a wide place for my steps under me, and my feet did not slip;

"You enlarge my steps under me, And my feet have not slipped.

Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

You widen a place beneath me for my steps, and my ankles do not give way.

You've made room beneath me for my footsteps, and my feet didn't slip.

You widen my path; my feet do not slip.

You make a wide path for me to walk on so that my feet do not slip.

Thou hast enlarged my steps under me so that my knees did not shake.

You have enlarged my path under me; so that my feet did not slip.

You have enlarged my steps under me; so that my feet did not slip.

Thou hast enlarged my steps under me; And my feet have not slipped.

Thou shalt enlarge my steps under me: and my ankles shall not fail.

Thou enlargedst my steps under me; And mine ankles did not slip.

Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.

Thou hast enlarged my steps under me; so that my feet have not slipped.

You have enlarged my steps under me. My feet have not slipped.

Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.

2 i Samuelit 22:37
Ti i ke zgjedhur hapat e mia dhe këmbët e mia nuk kanë ngurruar në këtë rast.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:37
توسع خطواتي تحتي فلم تتقلقل كعباي.

Dyr Sämyheel B 22:37
Du laasst mi föst stapfen, kain ainzigs Maal stölpen.

2 Царе 22:37
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.

撒 母 耳 記 下 22:37
你 使 我 腳 下 的 地 步 寬 闊 ; 我 的 腳 未 曾 滑 跌 。

你 使 我 脚 下 的 地 步 宽 阔 ; 我 的 脚 未 曾 滑 跌 。

你使我腳下的地步寬闊,我的腳未曾滑跌。

你使我脚下的地步宽阔,我的脚未曾滑跌。

2 Samuel 22:37
Pouzdanje daješ mom koraku, i noge mi više ne posrću.

Druhá Samuelova 22:37
Rozšířil kroky mé pode mnou, aby se nepodvrtly nohy mé.

2 Samuel 22:37
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.

2 Samuël 22:37
Gij hebt mijn voetstap ruim gemaakt onder mij; en mijn enkelen hebben niet gewankeld.

שמואל ב 22:37
תַּרְחִ֥יב צַעֲדִ֖י תַּחְתֵּ֑נִי וְלֹ֥א מָעֲד֖וּ קַרְסֻלָּֽי׃

לז תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי  {ר}

תרחיב צעדי תחתני ולא מעדו קרסלי׃

2 Sámuel 22:37
Lépéseimet kiszélesítetted alattam.

Samuel 2 22:37
Vi largxigas mian pasxon sub mi, Por ke ne sxanceligxu miaj piedoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:37
Sinä levitit minun askeleeni minun allani, ja ei minun kantapääni livistyneet.

2 Samuel 22:37
Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n'ont pas chancelé.

Tu élargis le chemin sous mes pas, Et mes pieds ne chancellent point.

Tu as élargi le chemin sous mes pas, et mes talons n'ont point glissé.

2 Samuel 22:37
Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht gleiten.

Du machst unter mir Raum zu gehen, daß meine Knöchel nicht wanken.

Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.

2 Samuele 22:37
Tu hai allargato la via ai miei passi; e i miei piedi non hanno vacillato.

Tu hai allargati i miei passi sotto me, E le mie calcagna non son vacillate.

2 SAMUEL 22:37
Bahwa Engkau telah meluaskan tempat kejejakanku, sehingga mata kakiku tiada tergelincuh.

사무엘하 22:37
내 걸음을 넓게 하셨고 나로 실족지 않게 하셨나이다

II Samuelis 22:37
dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei

Antroji Samuelio knyga 22:37
Tu praplatinai mano žingsnius, kad mano koja nepaslystų.

2 Samuel 22:37
I whakanuia e koe oku takahanga i raro i ahau, te paheke oku waewae.

2 Samuel 22:37
Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.

2 Samuel 22:37
Ensanchas mis pasos debajo de mí, y mis pies no han resbalado.

Ensanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.

Tú ensanchaste mis pasos debajo de mí, Para que no titubeasen mis rodillas.

ensanchaste mis pasos debajo de mí, para que no titubeasen mis rodillas.

2 Samuel 22:37
Aplainaste o meu caminho, para que, andando livre, meus tornozelos não se torçam.

Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.   

2 Samuel 22:37
Lărgeşti drumul supt paşii mei, şi picioarele mele nu se clatină.

2-я Царств 22:37
Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.

Ты расширяешь шаг мой подо мною, и не колеблются ноги мои.[]

2 Samuelsbokem 22:37
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.

2 Samuel 22:37
Iyong pinalaki ang aking mga hakbang sa tinutungtungan ko, At ang aking mga paa ay hindi nadulas.

2 ซามูเอล 22:37
พระองค์ประทานที่กว้างขวางสำหรับเท้าของข้าพระองค์ เท้าของข้าพระองค์จึงไม่พลาด

2 Samuel 22:37
Bastığım yerleri genişletirsin,
Burkulmaz bileklerim.[]

2 Sa-mu-eân 22:37
Chúa mở rộng đường dưới bước tôi, Và chơn tôi không xiêu tó.

2 Samuel 22:36
Top of Page
Top of Page