2 Samuel 22:35
2 Samuel 22:35
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.

He trains my hands for battle; he strengthens my arm to draw a bronze bow.

He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

"He trains my hands for battle, So that my arms can bend a bow of bronze.

He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by mine arms.

He trains my hands for war; my arms can bend a bow of bronze.

He has trained my hands for battle readiness— I can bend a bow made out of bronze.

He trains my hands for battle; my arms can bend even the strongest bow.

He trains my hands for battle so that my arms can bend an [archer's] bow of bronze.

he who trains my hands for war and causes my arms to break the bow of bronze.

He teaches my hands to make war; so that a bow of steel is broken by my arms.

He teaches my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.

He teacheth my hands to war, So that mine arms do bend a bow of brass.

He teacheth my bands to war: and maketh my arms like a bow of brass.

He teacheth my hands to war, And mine arms bend a bow of brass.

He teacheth my hands to war; so that mine arms do bend a bow of brass.

He teacheth my hands to war; so that a bow of steel is broken by my arms.

He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.

Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,

2 i Samuelit 22:35
Ai i mëson duart e mia për betejë dhe krahët e mia mund të tendosin një hark prej bronzi.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:35
الذي يعلم يديّ القتال فتحنى بذراعي قوس من نحاس.

Dyr Sämyheel B 22:35
Bei brang yr myr s Kömpfen und s Spannen von n Schmeidbogn.

2 Царе 22:35
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.

撒 母 耳 記 下 22:35
他 教 導 我 的 手 能 以 爭 戰 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 開 銅 弓 。

他 教 导 我 的 手 能 以 争 战 , 甚 至 我 的 膀 臂 能 开 铜 弓 。

他教導我的手能以爭戰,甚至我的膀臂能開銅弓。

他教导我的手能以争战,甚至我的膀臂能开铜弓。

2 Samuel 22:35
ruke mi za borbu uvježba i mišice da luk mjedeni napinju.

Druhá Samuelova 22:35
Cvičí ruce mé k boji, tak že lámi lučiště ocelivá rukama svýma.

2 Samuel 22:35
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen?

2 Samuël 22:35
Hij leert mijn handen ten strijde, zodat een stalen boog met mijn armen verbroken is.

שמואל ב 22:35
מְלַמֵּ֥ד יָדַ֖י לַמִּלְחָמָ֑ה וְנִחַ֥ת קֶֽשֶׁת־נְחוּשָׁ֖ה זְרֹעֹתָֽי׃

לה מלמד ידי למלחמה  {ס}  ונחת קשת נחושה זרעתי  {ר}

מלמד ידי למלחמה ונחת קשת־נחושה זרעתי׃

2 Sámuel 22:35
Kezeimet harczra tanítja,

Samuel 2 22:35
Li instruas mian manon militi, Kaj miajn brakojn strecxi kupran pafarkon.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:35
Hän opettaa käteni sotimaan ja käsivarteni vaskijoutsea jännittämään.

2 Samuel 22:35
Il enseigne mes mains à combattre; et mes bras bandent un arc d'airain.

Il exerce mes mains au combat, Et mes bras tendent l'arc d'airain.

C'est lui qui dresse mes mains au combat, de sorte qu'un arc d'airain a été rompu avec mes bras.

2 Samuel 22:35
Er lehret meine Hände streiten und lehret meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

Er lehrt meine Hände streiten und lehrt meinen Arm den ehernen Bogen spannen.

der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.

2 Samuele 22:35
Egli ammaestra le mie mani alla battaglia e le mie braccia tendono un arco di rame.

Egli ammaestra le mie mani alla battaglia, E con le mie braccia un arco di rame è spezzato.

2 SAMUEL 22:35
Diajarkan-Nya tanganku berperang, sehingga lenganku dapat mengedangkan busur besi kersani.

사무엘하 22:35
내 손을 가르쳐 싸우게 하시니 내 팔이 놋활을 당기도다

II Samuelis 22:35
docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea

Antroji Samuelio knyga 22:35
Jis moko mano rankas kovoti, kad mano rankos sulaužytų plieninį lanką.

2 Samuel 22:35
Ko ia hei whakaako i oku ringa ki te whawhai; hei mea i oku ringa kia whakapiko i te kopere parahi.

2 Samuel 22:35
Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.

2 Samuel 22:35
El adiestra mis manos para la batalla, y mis brazos para tensar el arco de bronce.

El adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.

Él adiestra mis manos para la batalla, de manera que se doble el arco de acero con mis brazos.

El que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.

el que enseña mis manos para la pelea, y da que con mis brazos quiebre el arco de acero.

2 Samuel 22:35
Exercita minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.

Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.   

2 Samuel 22:35
Îmi deprinde mînile la luptă, şi braţele mele întind arcul de aramă.

2-я Царств 22:35
научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.

научает руки мои брани и мышцы мои напрягает, как медный лук.[]

2 Samuelsbokem 22:35
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!

2 Samuel 22:35
Kaniyang tinuturuan ang aking mga kamay ng pakikidigma. Na anopa't binabaluktok ng aking mga kamay ang busog na tanso.

2 ซามูเอล 22:35
พระองค์ทรงหัดมือของข้าพเจ้าให้ทำสงคราม แขนของข้าพเจ้าจึงโก่งคันธนูเหล็กกล้าได้

2 Samuel 22:35
Bana savaşmayı öğretti,
Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.[]

2 Sa-mu-eân 22:35
Ngài tập tay tôi chiến trận, Ðến đỗi cánh tay tôi gương nổi cung đồng.

2 Samuel 22:34
Top of Page
Top of Page