2 Samuel 22:30
2 Samuel 22:30
With your help I can advance against a troop; with my God I can scale a wall.

In your strength I can crush an army; with my God I can scale any wall.

For by you I can run against a troop, and by my God I can leap over a wall.

"For by You I can run upon a troop; By my God I can leap over a wall.

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

With You I can attack a barrier, and with my God I can leap over a wall.

By you I devastate armies, by my God I scale walls.

Indeed,with your help I can charge against an army; by my God's power I can jump over a wall.

With you I can attack a line of soldiers. With my God I can break through barricades.

For in thee I have run through a troop; with my God I have gone over the walls.

For by you I can run against a troop: by my God have I leaped over a wall.

For by you I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

For by thee I run upon a troop; By my God do I leap over a wall.

For in thee I will run girded: in my God I will leap over the wall.

For by thee I have run through a troop; By my God have I leaped over a wall.

For by thee I run upon a troop: by my God do I leap over a wall.

For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall.

For by you, I run against a troop. By my God, I leap over a wall.

For by Thee I run -- a troop, By my God I leap a wall.

2 i Samuelit 22:30
Me ty mund të sulmoj një grup, me Perëndinë tim mund të kapërcej një mur.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:30
لاني بك اقتحمت جيشا. بالهي تسورت اسوارا.

Dyr Sämyheel B 22:30
Mit dir haltt mi nix auf; mein Got stürmt myr Mauern.

2 Царе 22:30
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.

撒 母 耳 記 下 22:30
我 藉 著 你 衝 入 敵 軍 , 藉 著 我 的   神 跳 過 牆 垣 。

我 藉 着 你 冲 入 敌 军 , 藉 着 我 的   神 跳 过 墙 垣 。

我藉著你衝入敵軍,藉著我的神跳過牆垣。

我借着你冲入敌军,借着我的神跳过墙垣。

2 Samuel 22:30
s tobom udaram na čete dušmanske, s Bogom svojim preskačem zidine.

Druhá Samuelova 22:30
Nebo v tobě proběhl jsem vojska, v Bohu svém přeskočil jsem zed.

2 Samuel 22:30
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.

2 Samuël 22:30
Want met U loop ik door een bende; met mijn God spring ik over een muur.

שמואל ב 22:30
כִּ֥י בְכָ֖ה אָר֣וּץ גְּד֑וּד בֵּאלֹהַ֖י אֲדַלֶּג־שֽׁוּר׃

ל כי בכה ארוץ גדוד  {ס}  באלהי אדלג שור  {ר}

כי בכה ארוץ גדוד באלהי אדלג־שור׃

2 Sámuel 22:30
Mert veled harczi seregen is átfutok,

Samuel 2 22:30
CXar kun Vi mi forkurigas militistaron; Kun mia Dio mi transsaltas muron.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:30
Sillä sinun kauttas minä sotaväen lävitse juoksen, ja Jumalassani karkaan muurin ylitse.

2 Samuel 22:30
Car, par toi, je courrai au travers d'une troupe; par mon Dieu, je franchirai une muraille.

Avec toi je me précipite sur une troupe en armes, Avec mon Dieu je franchis une muraille.

Et par ton moyen je me jetterai sur [toute] une troupe, [et] par le moyen de mon Dieu je franchirai la muraille.

2 Samuel 22:30
Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschmeißen und mit meinem Gott über die Mauern springen.

Denn mit dir kann ich Kriegsvolk zerschlagen und mit meinem Gott über die Mauer springen.

Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.

2 Samuele 22:30
Con te io assalgo tutta una schiera, col mio Dio salgo sulle mura.

Perciocchè per te io rompo tutta una schiera; Per l’Iddio mio io salgo sopra il muro.

2 SAMUEL 22:30
Bahkan, dengan Engkau juga berani aku menempuh satu pasukan dan dengan Allahku aku melompat pagar tembok.

사무엘하 22:30
내가 주를 의뢰하고 적군에 달리며 내 하나님을 의지하고 성벽을 뛰어 넘나이다

II Samuelis 22:30
in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum

Antroji Samuelio knyga 22:30
Su Tavimi galiu pulti priešą, su Dievu­peršokti sieną.

2 Samuel 22:30
Nau hoki ahau i rere ai ki runga ki te ropu: na toku Atua ka peke ahau i te taiepa.

2 Samuel 22:30
For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.

2 Samuel 22:30
Pues contigo aplastaré ejércitos, con mi Dios escalaré murallas.

Pues contigo aplastaré ejércitos, Con mi Dios escalaré murallas.

Pues por ti he desbaratado ejércitos, por mi Dios he saltado sobre muros.

Porque en ti romperé ejércitos, Y con mi Dios saltaré las murallas.

Porque en ti rompí ejércitos, y con mi Dios pasé las murallas.

2 Samuel 22:30
Com a tua ajuda posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.

Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.   

2 Samuel 22:30
Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste zid.

2-я Царств 22:30
С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.

С Тобою я поражаю войско; с Богом моим восхожу на стену.[]

2 Samuelsbokem 22:30
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, med min Gud stormar jag murar.

2 Samuel 22:30
Sapagka't sa pamamagitan mo ay aking tatakbuhin ang pulutong: Sa pamamagitan ng aking Dios ay aking luluksuhin ang kuta.

2 ซามูเอล 22:30
พ่ะย่ะค่ะ ข้าพระองค์ตะลุยกองทัพได้โดยพระองค์ โดยพระเจ้าของข้าพเจ้าข้าพเจ้ากระโดดข้ามกำแพงได้

2 Samuel 22:30
Desteğinle akıncılara saldırır,
Seninle surları aşarım, Tanrım.[]

2 Sa-mu-eân 22:30
Nhờ Ngài tôi sẽ xông ngang qua đạo binh, Cậy Ðức Chúa Trời tôi, tôi vượt khỏi tường thành.

2 Samuel 22:29
Top of Page
Top of Page