2 Samuel 22:27
2 Samuel 22:27
to the pure you show yourself pure, but to the devious you show yourself shrewd.

To the pure you show yourself pure, but to the wicked you show yourself hostile.

with the purified you deal purely, and with the crooked you make yourself seem tortuous.

With the pure You show Yourself pure, And with the perverted You show Yourself astute.

With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.

with the pure You prove Yourself pure, but with the crooked You prove Yourself shrewd.

In the company of the pure you demonstrate your purity. In the company of the perverted you will appear to be perverse.

You prove to be reliable to one who is blameless, but you prove to be deceptive to one who is perverse.

with pure people you are pure. [In dealing] with devious people you are clever.

With the pure thou art pure, and with the perverse thou art an adversary.

With the pure you will show yourself pure; and with the devious you will show yourself shrewd.

With the pure you will show yourself pure; and with the fraudulent you will show yourself unsavory.

With the pure thou wilt show thyself pure; And with the perverse thou wilt show thyself froward.

With the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.

With the pure thou dost shew thyself pure; And with the perverse thou dost shew thyself contrary.

With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the perverse thou wilt shew thyself froward.

With the pure thou wilt show thyself pure; and with the froward thou wilt contend.

With the pure you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.

With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.

2 i Samuelit 22:27
ti tregohesh i pastër me njeriun e pastër dhe dinak me njeriun e çoroditur.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:27
مع الطاهر تكون طاهرا ومع الاعوج تكون ملتويا.

Dyr Sämyheel B 22:27
Yn n Rainen bist aau rain; yn n Boesn kimmst boes aau.

2 Царе 22:27
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния, противен ще се явиш.

撒 母 耳 記 下 22:27
清 潔 的 人 , 你 以 清 潔 待 他 ; 乖 僻 的 人 , 你 以 彎 曲 待 他 。

清 洁 的 人 , 你 以 清 洁 待 他 ; 乖 僻 的 人 , 你 以 弯 曲 待 他 。

清潔的人,你以清潔待他;乖僻的人,你以彎曲待他。

清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。

2 Samuel 22:27
S čovjekom čistim ti si čist, a lukavca izigravaš,

Druhá Samuelova 22:27
K sprostnému sprostně se ukazuješ, a s převráceným převráceně zacházíš.

2 Samuel 22:27
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.

2 Samuël 22:27
Bij den reine houdt Gij U rein; maar bij den verkeerde houdt Gij U verdraaid.

שמואל ב 22:27
עִם־נָבָ֖ר תִּתָּבָ֑ר וְעִם־עִקֵּ֖שׁ תִּתַּפָּֽל׃

כז עם נבר תתבר  {ס}  ועם עקש תתפל  {ר}

עם־נבר תתבר ועם־עקש תתפל׃

2 Sámuel 22:27
A tisztához tiszta vagy,

Samuel 2 22:27
Kun purulo Vi agas laux lia pureco, Kaj kun maliculo laux lia maliceco.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:27
Puhdasten kanssa sinä olet puhdas, ja nurjain kanssa sinä olet nurja.

2 Samuel 22:27
Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide.

Avec celui qui est pur tu te montres pur, Et avec le pervers tu agis selon sa perversité.

Envers celui qui est pur tu te montres pur; mais envers le pervers tu agis selon sa perversité.

2 Samuel 22:27
bei den Reinen bist du rein und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

bei den Reinen bist du rein, und bei den Verkehrten bist du verkehrt.

gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.

2 Samuele 22:27
ti mostri puro col puro e ti mostri astuto col perverso;

Puro inverso il puro, E ritroso inverso il perverso;

2 SAMUEL 22:27
dan kepada orang yang suci Engkaupun suci, tetapi orang yang terbalik itu Engkau tebang.

사무엘하 22:27
깨끗한 자에게는 주의 깨끗하심을 보이시며 사특한 자에게는 주의 거스리심을 보이시리이다

II Samuelis 22:27
cum electo electus eris et cum perverso perverteris

Antroji Samuelio knyga 22:27
tyram Tu pasirodai tyras, o su sukčiumi elgiesi suktai.

2 Samuel 22:27
He tangata ma, ka ma ano koe; he tangata whakakeke, he whakakeke hoki tau mahi.

2 Samuel 22:27
mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*.

2 Samuel 22:27
con el puro eres puro, y con el perverso eres sagaz.

Con el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.

Limpio te mostrarás para con el limpio, mas con el perverso te mostrarás rígido.

Limpio eres para con el limpio, Mas con el perverso eres rígido.

con el limpio eres limpio, mas con el perverso eres adversario.

2 Samuel 22:27
ao puro de revelas puro, mas com o perverso reages à altura.

para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.   

2 Samuel 22:27
cu cel curat eşti curat, cu cel îndărătnic Te porţi după îndărătnicia lui.

2-я Царств 22:27
с чистым – чисто, а с лукавым – по лукавству его.

с чистым--чисто, а с лукавым--по лукавству его.[]

2 Samuelsbokem 22:27
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.

2 Samuel 22:27
Sa dalisay ay magpapakadalisay ka; At sa mga walang payo ay magwawalang payo ka.

2 ซามูเอล 22:27
พระองค์ทรงสำแดงพระองค์บริสุทธิ์ต่อผู้ที่บริสุทธิ์ พระองค์ทรงสำแดงพระองค์เป็นปฏิปักษ์ต่อผู้ที่คดโกง

2 Samuel 22:27
Pak olanla pak olur,
Eğriye eğri davranırsın.[]

2 Sa-mu-eân 22:27
Ðối cùng kẻ tinh sạch, Chúa sẽ tỏ mình tinh sạch lại; Còn đối cùng kẻ trái nghịch, Chúa sẽ tỏ mình nhặt nhiệm lại.

2 Samuel 22:26
Top of Page
Top of Page