2 Samuel 22:25
2 Samuel 22:25
The LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.

The LORD rewarded me for doing right. He has seen my innocence.

And the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to my cleanness in his sight.

"Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.

Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

So the LORD repaid me according to my righteousness, according to my cleanness in His sight.

The Lord has repaid me according to my righteousness, that is, according to my clean standing as he looks at me.

The LORD rewarded me for my godly deeds; he took notice of my blameless behavior.

The LORD paid me back because of my righteousness, because he can see that I am clean.

Therefore, the LORD has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness before his eyes.

Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.

Therefore the LORD has recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight.

Therefore hath Jehovah recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.

And the Lord will recompense me according to my justice: and according to the cleanness of my hands in the sight of his eyes.

And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, According to my cleanness in his sight.

Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eyesight.

Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye-sight.

Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight.

And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.

2 i Samuelit 22:25
Prandaj Zoti më ka dhënë simbas së drejtës sime, simbas pastërtisë sime përpara syve të tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:25
فيرد الرب عليّ كبرّي وكطهارتي امام عينيه

Dyr Sämyheel B 22:25
Und dös haat dyr Trechtein mir Grechtn vergoltn. Rain stee i vor seiner; i kan iem eyn d Augn schaugn.

2 Царе 22:25
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.

撒 母 耳 記 下 22:25
所 以 耶 和 華 按 我 的 公 義 , 按 我 在 他 眼 前 的 清 潔 賞 賜 我 。

所 以 耶 和 华 按 我 的 公 义 , 按 我 在 他 眼 前 的 清 洁 赏 赐 我 。

所以耶和華按我的公義,按我在他眼前的清潔賞賜我。

所以耶和华按我的公义,按我在他眼前的清洁赏赐我。

2 Samuel 22:25
Jahve mi po pravdi mojoj vrati, čistoću ruku mojih vidje.

Druhá Samuelova 22:25
Protož odplatil mi Hospodin podlé spravedlnosti mé, vedlé čistoty mé před očima jeho.

2 Samuel 22:25
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!

2 Samuël 22:25
Zo gaf mij de HEERE weder naar mijn gerechtigheid, naar mijn reinigheid, voor Zijn ogen.

שמואל ב 22:25
וַיָּ֧שֶׁב יְהוָ֛ה לִ֖י כְּצִדְקָתִ֑י כְּבֹרִ֖י לְנֶ֥גֶד עֵינָֽיו׃

כה וישב יהוה לי כצדקתי  {ס}  כברי לנגד עיניו  {ר}

וישב יהוה לי כצדקתי כברי לנגד עיניו׃

2 Sámuel 22:25
Ezért megfizet nékem az Úr igazságom szerint,

Samuel 2 22:25
Kaj la Eternulo rekompencis min laux mia justeco, Laux mia pureco antaux Liaj okuloj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:25
Sentähden kostaa Herra minulle vanhurskauteni perästä, puhtauteni jälkeen hänen silmäinsä edessä.

2 Samuel 22:25
Et l'Éternel m'a rendu selon ma justice, selon ma pureté devant ses yeux.

Aussi l'Eternel m'a rendu selon ma droiture, Selon ma pureté devant ses yeux.

L'Eternel donc m'a rendu selon ma justice, [et] selon ma pureté, qui a été devant ses yeux.

2 Samuel 22:25
Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.

Darum vergilt mir der HERR nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Reinigkeit vor seinen Augen.

Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.

2 Samuele 22:25
Ond’è che l’Eterno m’ha reso secondo la mia giustizia, secondo la mia purità nel suo cospetto.

E il Signore mi ha fatta la retribuzione secondo la mia giustizia, Secondo la purità che io ho guardata davanti agli occhi suoi.

2 SAMUEL 22:25
Maka sebab itu dibalas Tuhan akan daku sekadar kebenaranku, sekadar kesucianku yang di hadapan pemandangan-Nya.

사무엘하 22:25
그러므로 여호와께서 내 의대로, 그 목전에 내 깨끗한 대로 내게 갚으셨도다

II Samuelis 22:25
et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum

Antroji Samuelio knyga 22:25
Todėl atlygino Viešpats pagal mano teisumą, pagal mano švarumą Jo akyse.

2 Samuel 22:25
No reira i homai ai e Ihowa he utu ki ahau, rite tonu ki toku tika; rite tonu ki toku ma ki tana titiro.

2 Samuel 22:25
Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.

2 Samuel 22:25
Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a mi pureza delante de sus ojos.

Por tanto el SEÑOR me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a mi pureza delante de Sus ojos.

Me remuneró por tanto Jehová conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

Remuneróme por tanto Jehová conforme á mi justicia, Y conforme á mi limpieza delante de sus ojos.

Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia, y conforme a mi limpieza delante de sus ojos.

2 Samuel 22:25
O SENHOR me recompensou segundo a minha justiça, conforme a pureza que seus olhos viram em minhas mãos.

Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.   

2 Samuel 22:25
De aceea Domnul mi -a răsplătit nevinovăţia mea, după curăţia mea înainte Lui.

2-я Царств 22:25
И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.

И воздал мне Господь по правде моей, по чистоте моей пред очами Его.[]

2 Samuelsbokem 22:25
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter min renhet inför hans ögon.

2 Samuel 22:25
Kaya't ginanti ng Panginoon ako ayon sa aking katuwiran; Ayon sa aking kalinisan sa kaniyang paningin.

2 ซามูเอล 22:25
เพราะฉะนั้นพระเยโฮวาห์ทรงตอบแทนข้าพเจ้าตามความชอบธรรมของข้าพเจ้า ตามความสะอาดของข้าพเจ้าในสายพระเนตรของพระองค์

2 Samuel 22:25
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma
Ve gözünde pak yaşayışıma göre ödüllendirdi.[]

2 Sa-mu-eân 22:25
Vì vậy, Ðức Giê-hô-va đã báo tôi tùy sự công bình tôi, Thưởng tôi theo sự tinh sạch tôi trước mặt Ngài.

2 Samuel 22:24
Top of Page
Top of Page