2 Samuel 22:23
2 Samuel 22:23
All his laws are before me; I have not turned away from his decrees.

I have followed all his regulations; I have never abandoned his decrees.

For all his rules were before me, and from his statutes I did not turn aside.

"For all His ordinances were before me, And as for His statutes, I did not depart from them.

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

Indeed, I have kept all His ordinances in mind and have not disregarded His statutes.

and because all of his decrees remain in my thoughts, I have not turned aside from his statutes,

For I am aware of all his regulations, and I do not reject his rules.

because all his judgments are in front of me and I have not turned away from his laws.

For I have all his ordinances before me and am attentive to his statutes; I will not depart from them.

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

For all his ordinances were before me; And as for his statutes, I did not depart from them.

For all his judgments are in my sight: and his precepts I have not removed from me.

For all his ordinances were before me, And his statutes, I did not depart from them,

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them.

For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them.

For all His judgments are before me, As to His statutes, I turn not from them.

2 i Samuelit 22:23
Sepse kam mbajtur para vetes të gjitha ligjet e tij dhe nuk jam larguar nga statutet e tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:23
لان جميع احكامه امامي وفرائضه لا احيد عنها.

Dyr Sämyheel B 22:23
I halt de Geboter und braech nie ayn Satzung.

2 Царе 22:23
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.

撒 母 耳 記 下 22:23
他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 ; 他 的 律 例 , 我 也 未 曾 離 棄 。

他 的 一 切 典 章 常 在 我 面 前 ; 他 的 律 例 , 我 也 未 曾 离 弃 。

他的一切典章常在我面前,他的律例我也未曾離棄。

他的一切典章常在我面前,他的律例我也未曾离弃。

2 Samuel 22:23
Odredbe njegove sve su mi pred očima, zapovijedi njegove nisam odbacio,

Druhá Samuelova 22:23
Všickni zajisté soudové jeho jsou před oblíčejem mým, aniž jsem od kterých ustanovení jeho odstoupil.

2 Samuel 22:23
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.

2 Samuël 22:23
Want al Zijn rechten waren voor mij, en Zijn inzettingen, daarvan week ik niet af.

שמואל ב 22:23
כִּ֥י כָל־ [מִשְׁפֹּטֹו כ] (מִשְׁפָּטָ֖יו ק) לְנֶגְדִּ֑י וְחֻקֹּתָ֖יו לֹא־אָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃

כג כי כל משפטו לנגדי וחקתיו לא אסור ממנה  {ר}

כי כל־ [משפטו כ] (משפטיו ק) לנגדי וחקתיו לא־אסור ממנה׃

2 Sámuel 22:23
Mert ítéletei mind elõttem vannak,

Samuel 2 22:23
CXar cxiuj Liaj legxoj estis antaux mi, Kaj Liajn ordonojn mi ne forigis de mi.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:23
Sillä kaikki hänen oikeutensa ovat silmäni edessä, ja hänen käskyjänsä en minä tyköäni hylkää,

2 Samuel 22:23
Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et de ses statuts, je ne me suis pas écarté;

Toutes ses ordonnances ont été devant moi, Et je ne me suis point écarté de ses lois.

Car j'ai eu devant moi tous ses droits, et je ne me suis point détourné de ses ordonnances.

2 Samuel 22:23
Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

Denn alle seine Rechte habe ich vor Augen, und seine Gebote werfe ich nicht von mir;

Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.

2 Samuele 22:23
Poiché ho tenuto tutte le sue leggi davanti a me, e non mi sono allontanato dai suoi statuti.

Perciocchè io ho tenute davanti agli occhi tutte le sue leggi, E non mi son rivolto da’ suoi statuti.

2 SAMUEL 22:23
Melainkan segala hukum-Nya adalah selalu di hadapanku dan segala firman-Nyapun tiada kutolak dari padaku.

사무엘하 22:23
그 모든 규례를 내 앞에 두고 그 율례를 버리지 아니하였음이로다

II Samuelis 22:23
omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me

Antroji Samuelio knyga 22:23
Jo įsakymai buvo priešais mane, ir nuo Jo nuostatų neatsitraukiau.

2 Samuel 22:23
Kei mua tonu hoki i ahau ana whakaritenga katoa; a, ko ana tikanga, kihai era i matara atu i ahau.

2 Samuel 22:23
for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,

2 Samuel 22:23
Pues todas sus ordenanzas estaban delante de mí, y en cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.

Pues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y en cuanto a Sus estatutos, no me aparté de ellos.

Porque delante de mí han estado todos sus juicios; y no me he apartado de sus estatutos.

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; Y atento á sus fueros, no me retiraré de ellos.

Porque delante de mí tengo todas sus ordenanzas; y atento a sus fueros, no me retiraré de ellos.

2 Samuel 22:23
Todos os seus mandamentos estão presentes em meu ser; não me desviei dos seus decretos e preceitos.

Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.   

2 Samuel 22:23
Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.

2-я Царств 22:23
ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,

ибо все заповеди Его предо мною, и от уставов Его я не отступал,[]

2 Samuelsbokem 22:23
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och från hans stadgar vek jag icke av.

2 Samuel 22:23
Sapagka't ang lahat niyang kahatulan ay nasa harap ko: At tungkol sa kaniyang mga palatuntunan ay hindi ko hiniwalayan.

2 ซามูเอล 22:23
เพราะคำตัดสินทั้งสิ้นของพระองค์อยู่ต่อหน้าข้าพเจ้า และข้าพเจ้ามิได้หันจากกฎเกณฑ์ของพระองค์

2 Samuel 22:23
Onun bütün ilkelerini göz önünde tuttum,
Kurallarından ayrılmadım.[]

2 Sa-mu-eân 22:23
Vì các mạng lịnh của Ngài đều ở trước mặt tôi, Tôi chẳng lìa xa các luật lệ Ngài.

2 Samuel 22:22
Top of Page
Top of Page