2 Samuel 22:10
2 Samuel 22:10
He parted the heavens and came down; dark clouds were under his feet.

He opened the heavens and came down; dark storm clouds were beneath his feet.

He bowed the heavens and came down; thick darkness was under his feet.

"He bowed the heavens also, and came down With thick darkness under His feet.

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

He parted the heavens and came down, a dark cloud beneath His feet.

He deformed heaven itself as he descended. Thick darkness enveloped his feet.

He made the sky sink as he descended; a thick cloud was under his feet.

He spread apart the heavens and came down with a dark cloud under his feet.

And he lowered the heavens and came down, and darkness was under his feet.

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

He bowed the heavens also, and came down; And thick darkness was under his feet.

He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.

And he bowed the heavens, and came down; And darkness was under his feet.

He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under his feet.

He bowed the heavens also, and came down; and darkness was under his feet.

He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.

And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness is under His feet.

2 i Samuelit 22:10
Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 22:10
طأطأ السموات ونزل وضباب تحت رجليه.

Dyr Sämyheel B 22:10
Ys Himmlsgwölb gnaigt yr und fuer zo üns abher; sein Fueß stuendd in n Finstern, in dunklne Wolkenn.

2 Царе 22:10
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.

撒 母 耳 記 下 22:10
他 又 使 天 下 垂 , 親 自 降 臨 ; 有 黑 雲 在 他 腳 下 。

他 又 使 天 下 垂 , 亲 自 降 临 ; 有 黑 云 在 他 脚 下 。

他又使天下垂,親自降臨,有黑雲在他腳下。

他又使天下垂,亲自降临,有黑云在他脚下。

2 Samuel 22:10
On nagnu nebesa i siđe, pod nogama oblaci mu mračni.

Druhá Samuelova 22:10
Nakloniv nebes, sstoupil, a mrákota byla pod nohami jeho.

2 Samuel 22:10
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;

2 Samuël 22:10
En Hij boog den hemel, en daalde neder; en donkerheid was onder Zijn voeten.

שמואל ב 22:10
וַיֵּ֥ט שָׁמַ֖יִם וַיֵּרַ֑ד וַעֲרָפֶ֖ל תַּ֥חַת רַגְלָֽיו׃

י ויט שמים וירד  {ס}  וערפל תחת רגליו  {ר}

ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו׃

2 Sámuel 22:10
Lehajtá az eget és leszállt,

Samuel 2 22:10
Li klinis la cxielon kaj iris malsupren, Kaj densa mallumo estis sub Liaj piedoj.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 22:10
Hän notkisti taivaat ja astui alas; ja synkiä pimeys oli hänen jalkainsa alla.

2 Samuel 22:10
Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.

Il abaissa les cieux, et il descendit: Il y avait une épaisse nuée sous ses pieds.

Il baissa donc les cieux, et descendit, ayant [une] obscurité sous ses pieds.

2 Samuel 22:10
Er neigete den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Er neigte den Himmel und fuhr herab, und Dunkel war unter seinen Füßen.

Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.

2 Samuele 22:10
Egli abbassò i cieli e discese, avendo sotto i piedi una densa caligine.

Ed egli abbassò i cieli, e discese, Avendo una caligine sotto a’ suoi piedi.

2 SAMUEL 22:10
Maka dicenderungkan-Nya langit, lalu turunlah Ia dan gelap-gulita adalah di bawah kaki-Nya.

사무엘하 22:10
저가 또 하늘을 드리우고 강림하시니 그 발 아래는 어둑캄캄하도다

II Samuelis 22:10
et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius

Antroji Samuelio knyga 22:10
Jis palenkė dangų ir nužengė, tamsa buvo po Jo kojomis.

2 Samuel 22:10
I whakapingoretia e ia nga rangi, a ka heke iho: a i raro te pouri kerekere i ona waewae.

2 Samuel 22:10
Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.

2 Samuel 22:10
Inclinó también los cielos, y descendió con densas tinieblas debajo de sus pies.

Inclinó también los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.

Inclinó también los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.

Y abajo los cielos, y descendió: Una oscuridad debajo de sus pies.

Y bajó los cielos, y descendió; una oscuridad debajo de sus pies.

2 Samuel 22:10
Ele rompeu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob seus pés.

Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.   

2 Samuel 22:10
A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era subt picioarele Lui.

2-я Царств 22:10
Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;

Наклонил Он небеса и сошел; и мрак под ногами Его;[]

2 Samuelsbokem 22:10
Och han sänkte himmelen och for ned och töcken var under hans fötter.

2 Samuel 22:10
Kaniyang pinayukod din naman ang langit at bumaba: At salimuot na kadiliman ay nasa ilalim ng kaniyang mga paa.

2 ซามูเอล 22:10
พระองค์ทรงโน้มฟ้าสวรรค์ลงด้วย และเสด็จลงมา ความมืดทึบอยู่ใต้พระบาทของพระองค์

2 Samuel 22:10
Kara buluta basarak
Gökleri yarıp indi.[]

2 Sa-mu-eân 22:10
Làm nghiêng lệch các từng trời, và ngự xuống, Dưới chơn Ngài có vùng đen kịt.

2 Samuel 22:9
Top of Page
Top of Page