2 Samuel 17:4
2 Samuel 17:4
This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.

This plan seemed good to Absalom and to all the elders of Israel.

And the advice seemed right in the eyes of Absalom and all the elders of Israel.

So the plan pleased Absalom and all the elders of Israel.

And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

This proposal seemed good to Absalom and all the elders of Israel.

Even though this plan seemed like a good idea to Absalom and to all of the elders of Israel,

This seemed like a good idea to Absalom and to all the leaders of Israel.

Absalom and all the leaders of Israel approved this plan.

And this word seemed right in the eyes of Absalom and of all the elders of Israel.

And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

And his saying pleased Absalom, and all the ancients of Israel.

And the saying was right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.

And the saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

And the saying, pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

The saying pleased Absalom well, and all the elders of Israel.

And the thing is right in the eyes of Absalom, and in the eyes of all the elders of Israel.

2 i Samuelit 17:4
Ky propozim u pëlqeu Absalomit dhe të gjithë pleqve të Izraelit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 17:4
فحسن الأمر في عيني ابشالوم واعين جميع شيوخ اسرائيل.

Dyr Sämyheel B 17:4
Dös war yn n Äpsylom und de Dietwärt von Isryheel recht yso.

2 Царе 17:4
И тая дума бе угодна на Авесалома и на всичките Израилеви старейшини.

撒 母 耳 記 下 17:4
押 沙 龍 和 以 色 列 的 長 老 都 以 這 話 為 美 。

押 沙 龙 和 以 色 列 的 长 老 都 以 这 话 为 美 。

押沙龍和以色列的長老都以這話為美。

押沙龙和以色列的长老都以这话为美。

2 Samuel 17:4
Svidje se to Abšalomu i svim starješinama Izraelovim.

Druhá Samuelova 17:4
I líbila se ta řeč Absolonovi i všechněm starším Izraelským.

2 Samuel 17:4
Det Forslag tiltalte Absalom og alle Israels Ældste.

2 Samuël 17:4
Dit woord nu was recht in Absaloms ogen, en in de ogen van alle oudsten Israels.

שמואל ב 17:4
וַיִּישַׁ֥ר הַדָּבָ֖ר בְּעֵינֵ֣י אַבְשָׁלֹ֑ם וּבְעֵינֵ֖י כָּל־זִקְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃ ס

ד ויישר הדבר בעיני אבשלם ובעיני כל זקני ישראל  {ס}

ויישר הדבר בעיני אבשלם ובעיני כל־זקני ישראל׃ ס

2 Sámuel 17:4
Igen tetszék e beszéd Absolonnak és Izráel minden véneinek.

Samuel 2 17:4
Kaj la afero placxis al Absxalom kaj al cxiuj plejagxuloj de Izrael.

TOINEN SAMUELIN KIRJA 17:4
Se näkyi oikia olevan Absalomille ja kaikille vanhimmille Israelissa.

2 Samuel 17:4
Et la parole fut bonne aux yeux d'Absalom et aux yeux de tous les anciens d'Israël.

Cette parole plut à Absalom et à tous les anciens d'Israël.

Cet avis fut trouvé bon par Absalom, et par tous les Anciens d'Israël.

2 Samuel 17:4
Das deuchte Absalom gut sein und alle Ältesten in Israel.

Das deuchte Absalom gut und alle Ältesten in Israel.

Dieser Rat sagte Absalom zu, ebenso allen Vornehmsten Israels.

2 Samuele 17:4
Questo parlare piacque ad Absalom e a tutti gli anziani d’Israele.

E questo parere piacque ad Absalom, ed a tutti gli Anziani d’Israele.

2 SAMUEL 17:4
Maka benarlah sembah itu kepada pemandangan Absalom dan kepada pemandangan segala tua-tua orang Israel.

사무엘하 17:4
압살롬과 이스라엘 장로들이 다 그 말을 옳게 여기더라

II Samuelis 17:4
placuitque sermo eius Absalom et cunctis maioribus natu Israhel

Antroji Samuelio knyga 17:4
Tas pasiūlymas patiko Abšalomui ir visiems Izraelio vyresniesiems.

2 Samuel 17:4
Na tika tonu taua kupu ki te whakaaro o Apoharama, ki te whakaaro hoki o nga kaumatua katoa o Iharaira.

2 Samuel 17:4
Dette råd syntes Absalom og alle Israels eldste godt om.

2 Samuel 17:4
Y el plan agradó a Absalón y a todos los ancianos de Israel.

Y el plan agradó a Absalón y a todos los ancianos de Israel.

Este dicho pareció bien a Absalón y a todos los ancianos de Israel.

Esta razón pareció bien á Absalom y á todos los ancianos de Israel.

Esta palabra fue recta en ojos Absalón y de todos los ancianos de Israel.

2 Samuel 17:4
Este conselho agradou sobremaneira a Absalão e a todas as autoridades de Israel.

E este conselho agradou a Absalão, e a todos os anciãos de Israel.   

2 Samuel 17:4
Cuvintele acestea au plăcut lui Absalom şi tuturor bătrînilor lui Israel.

2-я Царств 17:4
И понравилось это слово Авессалому и всем старейшинам Израилевым.

И понравилось это слово Авессалому и всем старейшинам Израилевым.[]

2 Samuelsbokem 17:4
Detta behagade Absalom och alla de äldste i Israel.

2 Samuel 17:4
At ang sabi ay nakalugod na mabuti kay Absalom, at sa lahat ng matanda sa Israel.

2 ซามูเอล 17:4
คำทูลนี้เป็นที่พอพระทัยอับซาโลม และบรรดาผู้ใหญ่แห่งอิสราเอลก็พอใจด้วย

2 Samuel 17:4
Bu öğüt Avşalomu ve İsrail ileri gelenlerini hoşnut etti.[]

2 Sa-mu-eân 17:4
Áp-sa-lôm và các trưởng lão Y-sơ-ra-ên đều nhận lời ấy là phải.

2 Samuel 17:3
Top of Page
Top of Page