2 Samuel 16:14 The king and all the people with him arrived at their destination exhausted. And there he refreshed himself. The king and all who were with him grew weary along the way, so they rested when they reached the Jordan River. And the king, and all the people who were with him, arrived weary at the Jordan. And there he refreshed himself. The king and all the people who were with him arrived weary and he refreshed himself there. And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. Finally, the king and all the people with him arrived exhausted, so they rested there. Eventually, the king and his entourage arrived exhausted at their destination, and David refreshed himself there. The king and all the people who were with him arrived exhausted at their destination, where David refreshed himself. The king and all the people with him finally arrived [at their destination] and rested there. And the king and all the people that were with him arrived weary and refreshed themselves there. And the king, and all the people that were with him, became weary, and refreshed themselves there. And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there. And the king and all the people with him came weary, and refreshed themselves there. And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. And the king, and all the people that were with him, came weary; and he refreshed himself there. And the king, and all the people that were with him, came weary, and refreshed themselves there. The king, and all the people who were with him, came weary; and he refreshed himself there. And the king cometh in, and all the people who are with him, wearied, and they are refreshed there. 2 i Samuelit 16:14 ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 16:14 Dyr Sämyheel B 16:14 2 Царе 16:14 撒 母 耳 記 下 16:14 王 和 跟 随 他 的 众 人 疲 疲 乏 乏 地 到 了 一 个 地 方 , 就 在 那 里 歇 息 歇 息 。 王和跟隨他的眾人疲疲乏乏地到了一個地方,就在那裡歇息歇息。 王和跟随他的众人疲疲乏乏地到了一个地方,就在那里歇息歇息。 2 Samuel 16:14 Druhá Samuelova 16:14 2 Samuel 16:14 2 Samuël 16:14 שמואל ב 16:14 וַיָּבֹ֥א הַמֶּ֛לֶךְ וְכָל־הָעָ֥ם אֲשֶׁר־אִתֹּ֖ו עֲיֵפִ֑ים וַיִּנָּפֵ֖שׁ שָֽׁם׃ יד ויבא המלך וכל העם אשר אתו עיפים וינפש שם ויבא המלך וכל־העם אשר־אתו עיפים וינפש שם׃ 2 Sámuel 16:14 Samuel 2 16:14 TOINEN SAMUELIN KIRJA 16:14 2 Samuel 16:14 Le roi et tout le peuple qui était avec lui arrivèrent à Ajephim, et là ils se reposèrent. Ainsi le Roi David, et tout le peuple qui était avec lui, étant fatigués, vinrent, et se rafraîchirent là. 2 Samuel 16:14 Und der König kam hinein mit allem Volk, das bei ihm war, müde und erquickte sich daselbst. Darauf gelangte der König mit allem Volke, das er bei sich hatte, erschöpft nach dem Jordan; dort erholte er sich. 2 Samuele 16:14 Ora il re, e tutta la gente ch’era con lui, giunsero là tutti stanchi; e quivi presero lena. 2 SAMUEL 16:14 사무엘하 16:14 II Samuelis 16:14 Antroji Samuelio knyga 16:14 2 Samuel 16:14 2 Samuel 16:14 2 Samuel 16:14 Y el rey y todo el pueblo que iba con él llegaron al Jordán fatigados, y allí descansaron. Y el rey y todo el pueblo que iba con él llegaron al Jordán fatigados, y allí descansaron. Y el rey y todo el pueblo que con él estaba, llegaron fatigados, y descansaron allí. Y el rey y todo el pueblo que con él estaba, llegaron fatigados, y descansaron allí. Y el rey y todo el pueblo que con él estaba , llegaron fatigados, y descansaron allí. 2 Samuel 16:14 E o rei e todo o povo que ia com ele chegaram cansados ao Jordão; e ali descansaram. 2 Samuel 16:14 2-я Царств 16:14 И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там.[] 2 Samuelsbokem 16:14 2 Samuel 16:14 2 ซามูเอล 16:14 2 Samuel 16:14 2 Sa-mu-eân 16:14 |