2 Samuel 12:27
2 Samuel 12:27
Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and taken its water supply.

Joab sent messengers to tell David, "I have fought against Rabbah and captured its water supply.

And Joab sent messengers to David and said, “I have fought against Rabbah; moreover, I have taken the city of waters.

Joab sent messengers to David and said, "I have fought against Rabbah, I have even captured the city of waters.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

Then Joab sent messengers to David to say, "I have fought against Rabbah and have also captured the water supply.

Then Joab sent messengers to David to tell him, "I just attacked Rabbah and captured its municipal water supply,

Joab then sent messengers to David, saying, "I have fought against Rabbah and have captured the water supply of the city.

So he sent messengers to tell David, "I fought against Rabbah and captured the fortress guarding its water supply.

Then Joab sent messengers to David and said, I have fought against Rabbah and have taken the city of waters.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah; yea, I have taken the city of waters.

And Joab sent messengers to David, saying: I have fought against Rabbath, and the city of waters is about to be taken.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, yea, I have taken the city of waters.

And Joab sent messengers to David, and said, I have fought against Rabbah, and have taken the city of waters.

Joab sent messengers to David, and said, "I have fought against Rabbah. Yes, I have taken the city of waters.

and Joab sendeth messengers unto David, and saith, 'I have fought against Rabbah -- also I have captured the city of waters;

2 i Samuelit 12:27
Pastaj Joabi i dërgoi lajmëtarë Davidit për t'i thënë: "Kam sulmuar Rabahun dhe kam shtënë në dorë rezervat e tij të ujit.

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 12:27
وارسل يوآب رسلا الى داود يقول قد حاربت ربّة واخذت ايضا مدينة المياه.

Dyr Sämyheel B 12:27
Drauf gschickt dyr Job Botn zo n Dafetn und ließ iem sagn: "I haan gögn Räbbet kömpft und schoon dönn Brunn innerhalb dyr Mauer eingnummen.

2 Царе 12:27
И Иоав прати вестители до Давида, да кажат: Воювах против Рава, и даже превзех града на водите.

撒 母 耳 記 下 12:27
約 押 打 發 使 者 去 見 大 衛 , 說 : 我 攻 打 拉 巴 , 取 其 水 城 。

约 押 打 发 使 者 去 见 大 卫 , 说 : 我 攻 打 拉 巴 , 取 其 水 城 。

約押打發使者去見大衛,說:「我攻打拉巴,取其水城。

约押打发使者去见大卫,说:“我攻打拉巴,取其水城。

2 Samuel 12:27
Tada Joab posla glasnika k Davidu s porukom: "Ja sam navalio na Rabu i osvojio grad uz vodu.

Druhá Samuelova 12:27
A poslav posly k Davidovi, řekl: Dobýval jsem Rabba a vzal jsem město vod.

2 Samuel 12:27
Derpaa sendte Joab Bud til David og lod sige: »Jeg har angrebet Rabba og indtaget Vandbyen;

2 Samuël 12:27
Toen zond Joab boden tot David, en zeide: Ik heb gekrijgd tegen Rabba, ook heb ik de waterstad ingenomen.

שמואל ב 12:27
וַיִּשְׁלַ֥ח יֹואָ֛ב מַלְאָכִ֖ים אֶל־דָּוִ֑ד וַיֹּ֙אמֶר֙ נִלְחַ֣מְתִּי בְרַבָּ֔ה גַּם־לָכַ֖דְתִּי אֶת־עִ֥יר הַמָּֽיִם׃

כז וישלח יואב מלאכים אל דוד ויאמר נלחמתי ברבה גם לכדתי את עיר המים

וישלח יואב מלאכים אל־דוד ויאמר נלחמתי ברבה גם־לכדתי את־עיר המים׃

2 Sámuel 12:27
És követeket külde Dávidhoz Joáb ilyen követséggel: Hadakoztam Rabba ellen, és meg is vettem a város[nak egyik részét, a hol a víz van.]

Samuel 2 12:27
Kaj Joab sendis senditojn al David, kaj dirigis:Mi militis kontraux Raba, kaj mi venkoprenis la urbon de akvoj;

TOINEN SAMUELIN KIRJA 12:27
Ja Joab lähetti sanansaattajat Davidille ja antoi sanoa hänelle: minä olen sotinut Rabbaa vastaan ja olen voittanut vesikaupungin;

2 Samuel 12:27
Et Joab envoya des messagers à David, et dit: J'ai fait la guerre contre Rabba, et j'ai aussi pris la ville des eaux.

et envoya des messagers à David pour lui dire: J'ai attaqué Rabba, et je me suis déjà emparé de la ville des eaux;

Et Joab avait envoyé des messagers vers David, pour lui dire : J'ai battu Rabba, et j'ai pris la ville des eaux.

2 Samuel 12:27
Und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.

und sandte Boten zu David und ließ ihm sagen: Ich habe gestritten wider Rabba und habe auch gewonnen die Wasserstadt.

Darauf sandte Joab Boten an David mit der Meldung: Ich habe Rabba bestürmt und bereits die Wasserstadt erobert -

2 Samuele 12:27
e inviò dei messi a Davide per dirgli: "Ho assalito Rabba e mi son già impossessato della città delle acque.

mandò de’ messi a Davide, a dirgli: Io ho combattuta Rabba, e anche ho presa la città delle acque.

2 SAMUEL 12:27
Maka disuruhkan Yoab beberapa utusan pergi menghadap Daud, serta sembahnya: Bahwa patik sudah memerangi Rabba dan lagi patik sudah mengalahkan negeri yang di tepi air itu.

사무엘하 12:27
사자를 다윗에게 보내어 가로되 `내가 랍바 곧 물들의 성을 쳐서 취하게 되었으니

II Samuelis 12:27
misitque Ioab nuntios ad David dicens dimicavi adversum Rabbath et capienda est urbs Aquarum

Antroji Samuelio knyga 12:27
Joabo pasiuntiniai pranešė Dovydui: “Aš kariavau prieš Rabą ir paėmiau miesto vandens atsargas.

2 Samuel 12:27
Na ka tono tangata a Ioapa ki a Rawiri, ka mea, Kua tauria a Rapa e ahau, ae ra, kua horo i ahau te pa o nga wai.

2 Samuel 12:27
Så sendte Joab bud til David og lot si: Jeg har stridt mot Rabba og inntatt vannbyen.

2 Samuel 12:27
Entonces Joab envió mensajeros a David que le dijeran: He combatido contra Rabá, y también he tomado la ciudad de las aguas.

Entonces Joab envió mensajeros a David que le dijeran: "He combatido contra Rabá, y también he tomado la ciudad de las aguas.

Entonces envió Joab mensajeros a David, diciendo: Yo he peleado contra Rabá, y he tomado la ciudad de las aguas.

Entonces envió Joab mensajeros á David, diciendo: Yo he peleado contra Rabba, y he tomado la ciudad de las aguas.

Entonces envió Joab mensajeros a David, diciendo: Yo he peleado contra Rabá, y he tomado la ciudad de las aguas.

2 Samuel 12:27
Concluída essa ação militar, Joabe enviou homens de confiança com a missão de entregar a seguinte mensagem a Davi: “Guerreei contra Rabá e já tomei controle total de seus reservatórios de água!

Então mandou Joabe mensageiros a Davi, e disse: Pelejei contra Rabá, e já tomei a cidade das águas.   

2 Samuel 12:27
şi a trimes soli lui David să -i spună: ,,Am început lupta împotriva Rabei, şi am pus stăpînire pe cetatea apelor;

2-я Царств 12:27
И послал Иоав к Давиду сказать ему: я нападал на Равву и овладел водою города;

И послал Иоав к Давиду сказать ему: я нападал на Равву и овладел водою города;[]

2 Samuelsbokem 12:27
Sedan sände Joab bud till David och lät säga honom: »Jag har angripit Rabba och har redan intagit Vattenstaden.

2 Samuel 12:27
At nagsugo si Joab ng mga sugo kay David, at nagsabi, Ako'y nakipaglaban sa Rabba, oo, aking sinakop ang bayan ng mga bukal ng tubig.

2 ซามูเอล 12:27
และโยอาบได้ส่งผู้สื่อสารไปเฝ้าดาวิด ทูลว่า "ข้าพระองค์ได้สู้รบกับกรุงรับบาห์ และข้าพระองค์ตีได้เมืองที่มีแม่น้ำมากหลายนั้นแล้ว

2 Samuel 12:27
Sonra Davuta ulaklar göndererek, ‹‹Rabba Kentine karşı savaşıp su kaynaklarını ele geçirdim›› dedi,[]

2 Sa-mu-eân 12:27
Người sai sứ giả đến cùng Ða-vít mà nói rằng: Tôi có đánh Ráp-ba và hãm lấy thành ở mạn dưới rồi.

2 Samuel 12:26
Top of Page
Top of Page