2 Samuel 11:19
2 Samuel 11:19
He instructed the messenger: "When you have finished giving the king this account of the battle,

He told his messenger, "Report all the news of the battle to the king.

And he instructed the messenger, “When you have finished telling all the news about the fighting to the king,

He charged the messenger, saying, "When you have finished telling all the events of the war to the king,

And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,

He commanded the messenger, "When you've finished telling the king all the details of the battle--

He instructed the courier, "When you have finished conveying all the news about the battle to the king,

He instructed the messenger as follows: "When you finish giving the battle report to the king,

And he commanded the messenger, "When you finish telling the king about the battle,

and charged the messenger, saying, When thou hast finished telling the matters of the war unto the king,

And charged the messenger, saying, When you have finished telling the matters of the war unto the king,

And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling the matters of the war to the king,

and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

And he charged the messenger, saying: When thou hast told all the words of the battle to the king,

and charged the messenger, saying, When thou hast ended telling the matters of the war to the king,

and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,

And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war to the king,

and he commanded the messenger, saying, "When you have finished telling all the things concerning the war to the king,

and commandeth the messenger, saying, 'At thy finishing all the matters of the war to speak unto the king,

2 i Samuelit 11:19
dhe i dha lajmëtarit këtë urdhër: "Kur të kesh mbaruar së treguari mbretit tërë ngjarjet e luftës,

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 11:19
واوصى الرسول قائلا عندما تفرغ من الكلام مع الملك عن جميع امور الحرب

Dyr Sämyheel B 11:19
Und er gschafft yn n Botn an: "Ietz verzölst also yn n Künig allss, wie s mit n Kampf yso steet.

2 Царе 11:19
И заповяда на вестителя, казвайки: Когато разкажеш на царя всичко, що се е случило във войната,

撒 母 耳 記 下 11:19
又 囑 咐 使 者 說 : 你 把 爭 戰 的 一 切 事 對 王 說 完 了 ,

又 嘱 咐 使 者 说 : 你 把 争 战 的 一 切 事 对 王 说 完 了 ,

又囑咐使者說:「你把爭戰的一切事對王說完了,

又嘱咐使者说:“你把争战的一切事对王说完了,

2 Samuel 11:19
I zapovjedi glasniku ovako: "Kad pripovjediš kralju sve što se dogodilo u boju,

Druhá Samuelova 11:19
A přikázal tomu poslu, řka: Když vypravíš králi všecky věci, které se zběhly v bitvě,

2 Samuel 11:19
og han gav Sendebudet den Befaling: »Naar du har givet Kongen Beretning om hele Slagets Gang,

2 Samuël 11:19
En hij beval den bode, zeggende: Als gij zult geeindigd hebben den gansen handel van dezen strijd tot den koning uit te spreken;

שמואל ב 11:19
וַיְצַ֥ו אֶת־הַמַּלְאָ֖ךְ לֵאמֹ֑ר כְּכַלֹּותְךָ֗ אֵ֛ת כָּל־דִּבְרֵ֥י הַמִּלְחָמָ֖ה לְדַבֵּ֥ר אֶל־הַמֶּֽלֶךְ׃

יט ויצו את המלאך לאמר  ככלותך את כל דברי המלחמה--לדבר אל המלך

ויצו את־המלאך לאמר ככלותך את כל־דברי המלחמה לדבר אל־המלך׃

2 Sámuel 11:19
És megparancsolá a követnek, mondván: Ha az ütközetnek egész lefolyását teljesen elõadtad a királynak,

Samuel 2 11:19
Kaj al la sendito li donis jenan ordonon:Kiam vi finos raporti al la regxo cxiujn cirkonstancojn de la batalo,

TOINEN SAMUELIN KIRJA 11:19
Ja käski sanansaattajalle sanoen: kuin sinä olet puhunut kaikki sodan menot kuninkaalle:

2 Samuel 11:19
Et il commanda au messager, disant: Quand tu auras achevé de dire au roi tous les faits du combat,

Il donna cet ordre au messager: Quand tu auras achevé de raconter au roi tous les détails du combat,

Et il commanda au messager, disant : Quand tu auras achevé de parler au Roi de tout ce qui est arrivé au combat,

2 Samuel 11:19
Und gebot dem Boten und sprach: Wenn du allen Handel des Streits hast ausgeredet mit dem Könige

und gebot dem Boten und sprach: Wenn du allen Handel des Streits hast ausgeredet mit dem König

und zwar gab er dem Abgesandten folgende Weisung: Wenn du dem Könige den ganzen Hergang des Kampfs bis zu Ende berichtet hast,

2 Samuele 11:19
e diede al messo quest’ordine: "Quando avrai finito di raccontare al re tutto quello ch’è successo nella battaglia,

E diede quest’ordine al messo: Quando tu avrai finito di raccontare al re tutto ciò ch’è seguito in questa battaglia,

2 SAMUEL 11:19
Maka pesannya kepada utusan itu demikian: Setelah sudah engkau mempersembahkan segala hal ihwal peperangan itu kepada baginda,

사무엘하 11:19
그 사자에게 명하여 가로되 `전쟁의 모든 일을 네가 왕께 고하기를 마친 후에

II Samuelis 11:19
praecepitque nuntio dicens cum conpleveris universos sermones belli ad regem

Antroji Samuelio knyga 11:19
Pasiuntiniui įsakė: “Kai pabaigsi pasakoti karaliui apie mūšį,

2 Samuel 11:19
I ako ano ia te karere, i mea, E poto i a koe nga mea katoa o te whawhai te korero ki te kingi;

2 Samuel 11:19
Og han bød sendebudet: Når du har talt ut til kongen om alt det som har hendt i krigen,

2 Samuel 11:19
y dio orden al mensajero, diciendo: Cuando hayas acabado de contar al rey todos los sucesos de la guerra,

y dio orden al mensajero: "Cuando hayas acabado de contar al rey todos los sucesos de la guerra,

Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabares de contar al rey todos los asuntos de la guerra,

Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabares de contar al rey todos los negocios de la guerra,

Y mandó al mensajero, diciendo: Cuando acabares de contar al rey todos los negocios de la guerra,

2 Samuel 11:19
e deu ordem ao mensageiro: “Quando tiveres acabado de comunicar ao rei todos os pormenores da batalha,

e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,   

2 Samuel 11:19
Şi a dat solului următoarea poruncă: ,,Cînd vei isprăvi de istorisit împăratului toate amănuntele luptei,

2-я Царств 11:19
И приказал посланному, говоря: когда ты расскажешь царю о всем ходе сражения

И приказал посланному, говоря: когда ты расскажешь царю о всем ходе сражения[]

2 Samuelsbokem 11:19
Och han bjöd budbäraren och sade: »När du har omtalat för konungen allt vad som har hänt under striden,

2 Samuel 11:19
At kaniyang ibinilin sa sugo, na sinasabi, Pagka ikaw ay nakatapos na magsaysay sa hari ng lahat ng mga bagay tungkol sa pagbabaka,

2 ซามูเอล 11:19
ท่านได้สั่งผู้สื่อสารนั้นว่า "เมื่อเจ้ากราบทูลข่าวการรบต่อกษัตริย์เสร็จทุกประการแล้ว

2 Samuel 11:19
Ulağı şöyle uyardı: ‹‹Sen savaşla ilgili ayrıntılı haberleri krala iletmeyi bitirdikten sonra,[]

2 Sa-mu-eân 11:19
Và người truyền lịnh cho sứ giả rằng: Khi ngươi đã thuật xong cho vua mọi điều đã xảy ra nơi chiến trận,

2 Samuel 11:18
Top of Page
Top of Page