2 Samuel 1:14
2 Samuel 1:14
David asked him, "Why weren't you afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"

"Why were you not afraid to kill the LORD's anointed one?" David asked.

David said to him, “How is it you were not afraid to put out your hand to destroy the LORD’s anointed?”

Then David said to him, "How is it you were not afraid to stretch out your hand to destroy the LORD'S anointed?"

And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?

David questioned him, "How is it that you were not afraid to lift your hand to destroy the LORD's anointed?"

At this David asked him, "How is it that you weren't afraid to raise your hand to strike the LORD's anointed?"

David replied to him, "How is it that you were not afraid to reach out your hand to destroy the LORD's anointed?"

David asked, "Why weren't you afraid to take it upon yourself to destroy the LORD's anointed king?"

And David said unto him, How wast thou not afraid to stretch forth thine hand to destroy the LORD's anointed?

And David said unto him, How were you not afraid to stretch forth your hand to destroy the LORD'S anointed?

And David said to him, How were you not afraid to stretch forth your hand to destroy the LORD's anointed?

And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?

David said to him: Why didst thou not fear to put out thy hand to kill the Lord's anointed?

And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy Jehovah's anointed?

And David said unto him, How wast thou not afraid to put forth thine hand to destroy the LORD'S anointed?

And David said to him, How wast thou not afraid to stretch forth thy hand to destroy the LORD'S anointed?

David said to him, "How were you not afraid to put forth your hand to destroy Yahweh's anointed?"

And David saith unto him, 'How wast thou not afraid to put forth thy hand to destroy the anointed of Jehovah?'

2 i Samuelit 1:14
Atëherë Davidi i tha: "Si nuk pate frikë të shtrish dorën për të vrarë të vajosurin e Zotit

ﺻﻤﻮﺋﻴﻞ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 1:14
فقال له داود كيف لم تخف ان تمد يدك لتهلك مسيح الرب.

Dyr Sämyheel B 1:14
Dyr Dafet gfraagt n: "Und daa haast di gar nit dyrvor gforchtn, önn Salbling von n Herrn ainfach z toetignen?"

2 Царе 1:14
И рече му Давид: Ти как се не убоя да дигнеш ръка да убиеш Господния помазаник?

撒 母 耳 記 下 1:14
大 衛 說 : 你 伸 手 殺 害 耶 和 華 的 受 膏 者 , 怎 麼 不 畏 懼 呢 ?

大 卫 说 : 你 伸 手 杀 害 耶 和 华 的 受 膏 者 , 怎 麽 不 畏 惧 呢 ?

大衛說:「你伸手殺害耶和華的受膏者,怎麼不畏懼呢?」

大卫说:“你伸手杀害耶和华的受膏者,怎么不畏惧呢?”

2 Samuel 1:14
Tada mu reče David: "Kako se nisi bojao dići ruku da ubiješ pomazanika Jahvina?"

Druhá Samuelova 1:14
Opět mu řekl David: Kterak jsi směl vztáhnouti ruku svou, abys zahubil pomazaného Hospodinova?

2 Samuel 1:14
Da sagde David: »Frygtede du dog ikke for at lægge Haand paa HERRENS Salvede og dræbe ham!«

2 Samuël 1:14
En David zeide tot hem: Hoe, hebt gij niet gevreesd uw hand uit te strekken, om den gezalfde des HEEREN te verderven.

שמואל ב 1:14
וַיֹּ֥אמֶר אֵלָ֖יו דָּוִ֑ד אֵ֚יךְ לֹ֣א יָרֵ֔אתָ לִשְׁלֹ֙חַ֙ יָֽדְךָ֔ לְשַׁחֵ֖ת אֶת־מְשִׁ֥יחַ יְהוָֽה׃

יד ויאמר אליו דוד  איך לא יראת לשלח ידך לשחת את משיח יהוה

ויאמר אליו דוד איך לא יראת לשלח ידך לשחת את־משיח יהוה׃

2 Sámuel 1:14
Ismét monda néki Dávid: Hogy nem féltél felemelni kezedet az Úr felkentjének elvesztésére?

Samuel 2 1:14
Tiam David diris al li:Kiel vi ne timis etendi vian manon, por pereigi la sanktoleiton de la Eternulo?

TOINEN SAMUELIN KIRJA 1:14
David sanoi hänelle: miksi et peljännyt laskea kättäs tappamaan Herran voideltua?

2 Samuel 1:14
Et David lui dit: Comment n'as-tu pas craint d'étendre ta main pour tuer l'oint de l'Éternel?

David lui dit: Comment n'as-tu pas craint de porter la main sur l'oint de l'Eternel et de lui donner la mort?

Et David lui dit : Comment n'as-tu pas craint d'avancer ta main pour tuer l'Oint de l'Eternel?

2 Samuel 1:14
David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben!

David sprach zu ihm: Wie, daß du dich nicht gefürchtet hast, deine Hand zu legen an den Gesalbten des HERRN, ihn zu verderben!

David aber sprach zu ihm: Wie? du hast dich nicht gescheut, Hand anzulegen, um den Gesalbten Jahwes ums Leben zu bringen?

2 Samuele 1:14
E Davide gli disse: "Come mai non hai tu temuto di stender la mano per uccidere l’unto dell’Eterno?"

E Davide gli disse: Come non hai temuto di metter la mano ad ammazzar l’Unto del Signore? E Davide chiamò uno de’ fanti, e gli disse:

2 SAMUEL 1:14
Maka kata Daud kepadanya: Bagaimana tiada engkau takut mengangkat tanganmu akan membinasakan orang yang telah disiram bagi Tuhan?

사무엘하 1:14
다윗이 저에게 이르되 `네가 어찌하여 손을 들어 여호와의 기름부음 받은 자 죽이기를 두려워하지 아니하였느냐 ?' 하고

II Samuelis 1:14
et ait ad eum David quare non timuisti mittere manum tuam ut occideres christum Domini

Antroji Samuelio knyga 1:14
Dovydas jam tarė: “Kaip išdrįsai pakelti savo ranką, kad nužudytum Viešpaties pateptąjį?”

2 Samuel 1:14
Ano ra ko Rawiri ki a ia, He aha koe te wehi ai? he aha i totoro ai tou ringa ki te huna i ta Ihowa i whakawahi ai?

2 Samuel 1:14
Da sa David til ham: Hvorledes kunde du driste dig til å utrekke din hånd og ta livet av Herrens salvede?

2 Samuel 1:14
Y David le dijo: ¿Cómo es que no tuviste temor de extender tu mano para destruir al ungido del SEÑOR?

Y David le dijo: "¿Cómo es que no tuviste temor de extender tu mano para destruir al ungido del SEÑOR?"

Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová?

Y díjole David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido de Jehová?

Y le dijo David: ¿Cómo no tuviste temor de extender tu mano para matar al ungido del SEÑOR?

2 Samuel 1:14
Indagou-lhe ainda Davi: “Como não receaste levantar a tua mão contra o ungido de Yahweh para tirar-lhe a vida?”

Davi ainda lhe perguntou: Como não temeste estender a mão para matares o ungido do Senhor?   

2 Samuel 1:14
David i -a zis: ,,Cum nu ţi -a fost frică să pui mîna... pe unsul Domnului şi să -l omori?``

2-я Царств 1:14
Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?

Тогда Давид сказал ему: как не побоялся ты поднять руку, чтобы убить помазанника Господня?[]

2 Samuelsbokem 1:14
David sade till honom: »Kände du då ingen fruktan för att uträcka din hand till att förgöra HERRENS smorde?»

2 Samuel 1:14
At sinabi ni David sa kaniya, Bakit hindi ka natakot na iunat mo ang iyong kamay na patayin ang pinahiran ng langis ng Panginoon?

2 ซามูเอล 1:14
ดาวิดถามเขาว่า "ทำไมเจ้ามิได้เกรงกลัวในการที่ยื่นมือออกทำลายผู้ที่พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้"

2 Samuel 1:14
Davut, ‹‹RABbin meshettiği kişiye el kaldırıp onu yok etmekten korkmadın mı?›› diye sordu.[]

2 Sa-mu-eân 1:14
Ða-vít nói rằng: Cớ sao ngươi không sợ giơ tay lên giết kẻ chịu xức dầu của Ðức Giê-hô-va?

2 Samuel 1:13
Top of Page
Top of Page