2 Peter 2:19 They promise them freedom, while they themselves are slaves of depravity--for "people are slaves to whatever has mastered them." They promise freedom, but they themselves are slaves of sin and corruption. For you are a slave to whatever controls you. They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption. For whatever overcomes a person, to that he is enslaved. promising them freedom while they themselves are slaves of corruption; for by what a man is overcome, by this he is enslaved. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. They promise them freedom, but they themselves are slaves of corruption, since people are enslaved to whatever defeats them. Promising them freedom, they themselves are slaves to depravity, for a person is a slave to whatever conquers him. Although these false teachers promise such people freedom, they themselves are enslaved to immorality. For whatever a person succumbs to, to that he is enslaved. They promise liberty to them when they are servants of corruption; that by which anyone is conquered, to the same he is also a slave. They promise these people freedom, but they themselves are slaves to corruption. A person is a slave to whatever he gives in to. promising them liberty, being they themselves the slaves of corruption: for he who is overcome by someone is subject to bondage by the one that overcame him. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for of whom a man is overcome, of the same is he brought in bondage. promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. Promising them liberty, whereas they themselves are the slaves of corruption. For by whom a man is overcome, of the same also he is the slave. promising them liberty, while they themselves are slaves of corruption; for by whom a man is subdued, by him is he also brought into slavery. promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for of whom a man is overcome, of the same is he also brought into bondage. While they promise them liberty, they themselves are the servants of corruption: for by whom a man is overcome, by the same is he brought into bondage. And they promise them freedom, although they are themselves the slaves of what is corrupt. For a man is the slave of any one by whom he has been worsted in fight. promising them liberty, while they themselves are bondservants of corruption; for a man is brought into bondage by whoever overcomes him. liberty to them promising, themselves being servants of the corruption, for by whom any one hath been overcome, to this one also he hath been brought to servitude, 2 Pjetrit 2:19 ﺑﻄﺮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:19 2 ՊԵՏՐՈՍ 2:19 2 S. Pierrisec. 2:19 Dyr Peeters B 2:19 2 Петрово 2:19 彼 得 後 書 2:19 他 们 应 许 人 得 以 自 由 , 自 己 却 作 败 坏 的 奴 仆 , 因 为 人 被 谁 制 伏 就 是 谁 的 奴 仆 。 他們許諾給這些人自由,自己卻是衰朽的奴隸。要知道,一個人被什麼制伏,就成為什麼的奴隸。 他们许诺给这些人自由,自己却是衰朽的奴隶。要知道,一个人被什么制伏,就成为什么的奴隶。 他們應許人得以自由,自己卻做敗壞的奴僕。因為人被誰制伏,就是誰的奴僕。 他们应许人得以自由,自己却做败坏的奴仆。因为人被谁制伏,就是谁的奴仆。 Druga Petrova poslanica 2:19 Druhá Petrův 2:19 2 Peter 2:19 2 Petrus 2:19 ΠΕΤΡΟΥ Β΄ 2:19 ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται. ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται. ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ δεδούλωται. ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ καὶ δεδούλωται. ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ καὶ δεδούλωται. ἐλευθερία αὐτός ἐπαγγέλλω αὐτός δοῦλος ὑπάρχω ὁ φθορά ὅς γάρ τὶς ἡττάω οὗτος δουλόω ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι, αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται, τούτῳ καὶ δεδούλωται. ἐλευθερίαν αὐτοῖς ἐπαγγελλόμενοι αὐτοὶ δοῦλοι ὑπάρχοντες τῆς φθορᾶς· ᾧ γάρ τις ἥττηται τούτῳ καὶ δεδούλωται ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω δεδουλωται ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω δεδουλωται ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι, αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας· ω γαρ τις ηττηται, τουτω και δεδουλωται. ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω και δεδουλωται ελευθεριαν αυτοις επαγγελλομενοι αυτοι δουλοι υπαρχοντες της φθορας ω γαρ τις ηττηται τουτω δεδουλωται eleutherian autois epangellomenoi, autoi douloi hyparchontes tēs phthoras; hō gar tis hēttētai, toutō dedoulōtai. eleutherian autois epangellomenoi, autoi douloi hyparchontes tes phthoras; ho gar tis hettetai, touto dedoulotai. eleutherian autois epangellomenoi, autoi douloi hyparchontes tēs phthoras; hō gar tis hēttētai, toutō dedoulōtai. eleutherian autois epangellomenoi, autoi douloi hyparchontes tes phthoras; ho gar tis hettetai, touto dedoulotai. eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tēs phthoras ō gar tis ēttētai toutō dedoulōtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tEs phthoras O gar tis EttEtai toutO dedoulOtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tēs phthoras ō gar tis ēttētai toutō kai dedoulōtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tEs phthoras O gar tis EttEtai toutO kai dedoulOtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tēs phthoras ō gar tis ēttētai toutō kai dedoulōtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tEs phthoras O gar tis EttEtai toutO kai dedoulOtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tēs phthoras ō gar tis ēttētai toutō kai dedoulōtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tEs phthoras O gar tis EttEtai toutO kai dedoulOtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tēs phthoras ō gar tis ēttētai toutō dedoulōtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tEs phthoras O gar tis EttEtai toutO dedoulOtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tēs phthoras ō gar tis ēttētai toutō dedoulōtai eleutherian autois epangellomenoi autoi douloi uparchontes tEs phthoras O gar tis EttEtai toutO dedoulOtai 2 Péter 2:19 De Petro 2 2:19 Ensimmäinen Johanneksen kirje 2:19 2 Pierre 2:19 ils leur promettent la liberté, quand ils sont eux-mêmes esclaves de la corruption, car chacun est esclave de ce qui a triomphé de lui. Leur promettant la liberté, quoiqu'ils soient eux-mêmes esclaves de la corruption; car on est réduit dans la servitude de celui par qui on est vaincu. 2 Petrus 2:19 und verheißen ihnen Freiheit, ob sie wohl selbst Knechte des Verderbens sind. Denn von wem jemand überwunden ist, des Knecht ist er geworden. ihnen Freiheit versprechend, die sie selbst Sklaven des Verderbens sind. Denn von wem einer besiegt ist, dem ist er auch als Sklave verfallen. 2 Pietro 2:19 Promettendo loro libertà, là dove eglino stessi son servi della corruzione; poichè ancora, se altri è vinto da alcuno, diviene suo servo. 2 PET 2:19 베드로후서 2:19 II Petri 2:19 Pētera 2 vēstule 2:19 Antrasis Petro laiðkas 2:19 2 Peter 2:19 2 Peters 2:19 2 Pedro 2:19 Les prometen libertad, mientras que ellos mismos son esclavos de la corrupción, pues uno es esclavo de aquello que le ha vencido. Les prometen libertad, mientras que ellos mismos son esclavos de la corrupción, pues uno es esclavo de aquello que lo ha vencido. prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos esclavos de corrupción. Porque el que es vencido de alguno, es hecho esclavo de aquel que lo venció. Prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos siervos de corrupción. Porque el que es de alguno vencido, es sujeto á la servidumbre del que lo venció. prometiéndoles libertad, siendo ellos mismos siervos de corrupción. Porque el que es de alguno vencido, es sujeto a la servidumbre del que lo venció. 2 Pedro 2:19 prometendo-lhes liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção; porque de quem um homem é vencido, do mesmo é feito escravo. 2 Petru 2:19 2-e Петра 2:19 Обещают им свободу, будучи сами рабы тления; ибо, кто кем побежден, тот тому и раб. 2 Peter 2:19 2 Petrusbrevet 2:19 2 Petro 2:19 2 Pedro 2:19 2 เปโตร 2:19 2 Petrus 2:19 2 Петрово 2:19 2 Peter 2:19 2 Phi-e-rô 2:19 |