2 Kings 8:7 Elisha went to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram was ill. When the king was told, "The man of God has come all the way up here," Elisha went to Damascus, the capital of Aram, where King Ben-hadad lay sick. When someone told the king that the man of God had come, Now Elisha came to Damascus. Ben-hadad the king of Syria was sick. And when it was told him, “The man of God has come here,” Then Elisha came to Damascus. Now Ben-hadad king of Aram was sick, and it was told him, saying, "The man of God has come here." And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. Elisha came to Damascus while Ben-hadad king of Aram was sick, and the king was told, "The man of God has come here." Later on, Elisha traveled to Damascus. King Ben-hadad of Aram was ill, but someone informed him, "The man of God has come here!" Elisha traveled to Damascus while King Ben Hadad of Syria was sick. The king was told, "The prophet has come here." Elisha went to Damascus. King Benhadad of Aram, who was sick, was told, "The man of God has come here." Elisha went to Damascus; and Benhadad, the king of Syria, was sick; and it was told him, saying, The man of God is come here. And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God has come here. And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come here. And Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. Eliseus also came to Damascus, and Benadad king of Syria was sick: and they told him, saying: The man of God is come hither. And Elisha came to Damascus; and Ben-Hadad the king of Syria was sick; and it was told him saying, The man of God is come hither. And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told to him, saying, The man of God hath come hither. Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick. It was told him, saying, "The man of God has come here." And Elisha cometh in to Damascus, and Ben-Hadad king of Aram is sick, and it is declared to him, saying, 'The man of God hath come hither.' 2 i Mbretërve 8:7 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 8:7 De Künig B 8:7 4 Царе 8:7 列 王 紀 下 8:7 以 利 沙 来 到 大 马 色 , 亚 兰 王 便 哈 达 正 患 病 。 有 人 告 诉 王 说 : 神 人 来 到 这 里 了 。 以利沙來到大馬士革,亞蘭王便哈達正患病。有人告訴王說:「神人來到這裡了。」 以利沙来到大马士革,亚兰王便哈达正患病。有人告诉王说:“神人来到这里了。” 2 Kings 8:7 Druhá Královská 8:7 Anden Kongebog 8:7 2 Koningen 8:7 מלכים ב 8:7 וַיָּבֹ֤א אֱלִישָׁע֙ דַּמֶּ֔שֶׂק וּבֶן־הֲדַ֥ד מֶֽלֶךְ־אֲרָ֖ם חֹלֶ֑ה וַיֻּגַּד־לֹ֣ו לֵאמֹ֔ר בָּ֛א אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִ֖ים עַד־הֵֽנָּה׃ ז ויבא אלישע דמשק ובן הדד מלך ארם חלה ויגד לו לאמר בא איש האלהים עד הנה ויבא אלישע דמשק ובן־הדד מלך־ארם חלה ויגד־לו לאמר בא איש האלהים עד־הנה׃ 2 Királyok 8:7 Reĝoj 2 8:7 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:7 2 Rois 8:7 Elisée se rendit à Damas. Ben-Hadad, roi de Syrie, était malade; et on l'avertit, en disant: L'homme de Dieu est arrivé ici. Or Elisée alla à Damas, et alors Ben-hadad Roi de Syrie était malade, et on lui rapporta, et on lui dit : L'homme de Dieu est venu ici. 2 Koenige 8:7 Und Elisa kam gen Damaskus. Da lag Benhadad, der König von Syrien, krank; und man sagte es ihm an und sprach: Der Mann Gottes ist hergekommen. Und Elisa kam nach Damaskus; Benhadad aber, der König von Aram, lag krank. Als man ihm nun mitteilte: Der Mann Gottes ist hierher gekommen, 2 Re 8:7 ORA Eliseo venne in Damasco. E Ben-hadad, re di Siria, era infermo, e gli fu rapportato che l’uomo di Dio era venuto là. 2 RAJA-RAJA 8:7 열왕기하 8:7 II Regum 8:7 Antroji Karaliø knyga 8:7 2 Kings 8:7 2 Kongebok 8:7 2 Reyes 8:7 Entonces Eliseo fue a Damasco. Y Ben-adad, rey de Aram, estaba enfermo, y le dieron aviso, diciendo: El hombre de Dios ha venido acá. Entonces Eliseo fue a Damasco. Y Ben Adad, rey de Aram, estaba enfermo, y le avisaron: "El hombre de Dios ha venido acá." Eliseo se fue luego a Damasco, y Benadad rey de Siria estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios ha venido aquí. Eliseo se fué luego á Damasco, y Ben-adad rey de Siria estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios ha venido aquí. Eliseo se fue luego a Damasco, y Ben-adad rey de Siria estaba enfermo, al cual dieron aviso, diciendo: El varón de Dios es venido aquí. 2 Reis 8:7 Depois veio Eliseu a Damasco. E estando Bene-Hadade, rei da Síria, doente, lho anunciaram, dizendo: O homem de Deus chegou aqui. 2 Imparati 8:7 4-я Царств 8:7 И пришел Елисей в Дамаск, когда Венадад, царь Сирийский, был болен. И донесли ему, говоря: пришел человек Божий сюда.[] 2 Kungaboken 8:7 2 Kings 8:7 2 พงศ์กษัตริย์ 8:7 2 Krallar 8:7 2 Caùc Vua 8:7 |