2 Kings 8:11 He stared at him with a fixed gaze until Hazael was embarrassed. Then the man of God began to weep. Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping. And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept. He fixed his gaze steadily on him until he was ashamed, and the man of God wept. And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed: and the man of God wept. Then Elisha stared steadily at him until Hazael was ashamed. The man of God wept, Then Elisha looked steadily at Hazael until Hazael grew ashamed, and then the man of God began to cry. Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying. He stared at him until he became embarrassed. Then the man of God began to cry. And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed; and the man of God wept. And he set his countenance and stared, until he was ashamed: and the man of God wept. And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept. And he settled his countenance stedfastly upon him , until he was ashamed: and the man of God wept. And he stood with him, and was troubled so far as to blush: and the man of God wept. And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed; and the man of God wept. And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept. And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept. He settled his gaze steadfastly [on him], until he was ashamed. Then the man of God wept. And he setteth his face, yea, he setteth it till he is ashamed, and the man of God weepeth. 2 i Mbretërve 8:11 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 8:11 De Künig B 8:11 4 Царе 8:11 列 王 紀 下 8:11 神 人 定 睛 看 着 哈 薛 , 甚 至 他 惭 愧 。 神 人 就 哭 了 ; 神人定睛看著哈薛,甚至他慚愧。神人就哭了。 神人定睛看着哈薛,甚至他惭愧。神人就哭了。 2 Kings 8:11 Druhá Královská 8:11 Anden Kongebog 8:11 2 Koningen 8:11 מלכים ב 8:11 וַיַּעֲמֵ֥ד אֶת־פָּנָ֖יו וַיָּ֣שֶׂם עַד־בֹּ֑שׁ וַיֵּ֖בְךְּ אִ֥ישׁ הָאֱלֹהִֽים׃ יא ויעמד את פניו וישם עד בש ויבך איש האלהים ויעמד את־פניו וישם עד־בש ויבך איש האלהים׃ 2 Királyok 8:11 Reĝoj 2 8:11 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 8:11 2 Rois 8:11 L'homme de Dieu arrêta son regard sur Hazaël, et le fixa longtemps, puis il pleura. Et l'homme de Dieu arrêta sa vue [sur Hazaël], et se retint longtemps; puis l'homme de Dieu pleura. 2 Koenige 8:11 Und der Mann Gottes schaute ihn starr und lange an und weinte. Und er richtete seinen Blick starr und endlos lange auf ihn hin; sodann weinte der Mann Gottes. 2 Re 8:11 Poi l’uomo di Dio fermò il viso, e l’affissò sopra Hazael, tanto ch’egli n’ebbe vergogna; poi pianse. 2 RAJA-RAJA 8:11 열왕기하 8:11 II Regum 8:11 Antroji Karaliø knyga 8:11 2 Kings 8:11 2 Kongebok 8:11 2 Reyes 8:11 Y puso rígido su rostro y fijó sus ojos en él hasta que se sintió avergonzado, y el hombre de Dios lloró. Y puso rígido su rostro y fijó sus ojos en Hazael hasta que se sintió avergonzado, y el hombre de Dios lloró. Y el varón de Dios le miró fijamente, hasta avergonzarlo; y lloró el varón de Dios. Y el varón de Dios le volvió el rostro afirmadamente, y estúvose así una gran pieza; y lloró el varón de Dios. Y el varón de Dios le miró fijamente, y se estuvo así hasta avergonzarse; y lloró el varón de Dios. 2 Reis 8:11 E olhou para Hazael, fitando nele os olhos até que este ficou confundido; e o homem de Deus chorou. 2 Imparati 8:11 4-я Царств 8:11 И устремил на него [Елисей] взор свой, и так оставался до того, что привел его в смущение; и заплакал человек Божий.[] 2 Kungaboken 8:11 2 Kings 8:11 2 พงศ์กษัตริย์ 8:11 2 Krallar 8:11 2 Caùc Vua 8:11 |