2 Kings 4:18
2 Kings 4:18
The child grew, and one day he went out to his father, who was with the reapers.

One day when her child was older, he went out to help his father, who was working with the harvesters.

When the child had grown, he went out one day to his father among the reapers.

When the child was grown, the day came that he went out to his father to the reapers.

And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

The child grew and one day went out to his father and the harvesters.

After the child had grown up a bit, one day he went out to visit his father, who was with the harvesters.

The boy grew and one day he went out to see his father who was with the harvest workers.

Several years later the boy went to his father, who was with the harvest workers.

And when the child was grown, it came to pass one day, that he went out to his father to the reapers.

And when the child was grown, on a certain day, he went out to his father to the reapers.

And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

And the child grew. And on a certain day, when he went out to his father to the reapers,

And the child grew, and it came to pass one day, that he went out to his father to the reapers.

And when the child was grown, it fell on a day, that he went out to his father to the reapers.

And when the child was grown, it happened on a day, that he went out to his father to the reapers.

When the child was grown, it happened one day that he went out to his father to the reapers.

And the lad groweth, and the day cometh that he goeth out unto his father, unto the reapers,

2 i Mbretërve 4:18
Fëmija u rrit; një ditë që kishte vajtur tek i ati bashkë me korrësit,

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 4:18
وكبر الولد. وفي ذات يوم خرج الى ابيه الى الحصادين.

De Künig B 4:18
Wie dös Kind schoon ayn Weeng groesser war, gieng s iewet zo n Päpp zo de Ärnterleut danhin.

4 Царе 4:18
И когато порасна детето, излезе един ден към баща си при жетварите.

列 王 紀 下 4:18
孩 子 漸 漸 長 大 , 一 日 到 他 父 親 和 收 割 的 人 那 裡 ,

孩 子 渐 渐 长 大 , 一 日 到 他 父 亲 和 收 割 的 人 那 里 ,

孩子漸漸長大,一日到他父親和收割的人那裡。

孩子渐渐长大,一日到他父亲和收割的人那里。

2 Kings 4:18
Dječak je rastao. Jednoga dana ode ocu kod žetelaca.

Druhá Královská 4:18
I rostlo dítě. Stalo se pak některého času, že vyšedši k otci svému k žencům,

Anden Kongebog 4:18
Da Drengen var blevet stor, gik han en Dag ud til sin Fader hos Høstfolkene.

2 Koningen 4:18
Toen nu het kind groot werd, geschiedde het op een dag, dat het uitging tot zijn vader, tot de maaiers.

מלכים ב 4:18
וַיִּגְדַּ֖ל הַיָּ֑לֶד וַיְהִ֣י הַיֹּ֔ום וַיֵּצֵ֥א אֶל־אָבִ֖יו אֶל־הַקֹּצְרִֽים׃

יח ויגדל הילד ויהי היום ויצא אל אביו אל הקצרים

ויגדל הילד ויהי היום ויצא אל־אביו אל־הקצרים׃

2 Királyok 4:18
De mikor megnõtt a gyermek, történt, hogy egy napon kiment az õ atyjához, az aratókhoz,

Reĝoj 2 4:18
La infano farigxis granda. Unu tagon li iris al sia patro, al la rikoltantoj.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 4:18
Ja kuin lapsi jo isoksi tuli, niin tapahtui, että hän meni ulos isänsä ja elonleikkaajain tykö.

2 Rois 4:18
Et l'enfant grandit: et il arriva qu'un jour il sortit vers son père, vers les moissonneurs; et il dit à son père: Ma tête! ma tête!

L'enfant grandit. Et un jour qu'il était allé trouver son père vers les moissonneurs,

Et l'enfant étant devenu grand, il sortit un jour pour [aller trouver] son père, vers les moissonneurs.

2 Koenige 4:18
Da aber das Kind groß ward, begab sich's, daß es hinaus zu seinem Vater zu den Schnittern ging.

Da aber das Kind groß ward, begab sich's, daß es hinaus zu seinem Vater zu den Schnittern ging

Als nun der Knabe heranwuchs, ging er eines Tags zu seinem Vater hinaus zu den Schnittern.

2 Re 4:18
Il bambino si fe’ grande; e, un giorno ch’era uscito per andare da suo padre presso i mietitori,

Ed essendo il fanciullo divenuto grande, avvenne un giorno che egli uscì fuori a suo padre, appresso dei mietitori.

2 RAJA-RAJA 4:18
Arakian, maka anak itupun makin besar, maka sekali peristiwa pada suatu hari keluarlah budak itu pergi mendapatkan bapanya, yang dengan segala orang menuai itu.

열왕기하 4:18
그 아이가 저으기 자라매 하루는 곡식 베는 자에게 나가서 그 아비에게 이르렀더니

II Regum 4:18
crevit autem puer et cum esset quaedam dies et egressus isset ad patrem suum ad messores

Antroji Karaliø knyga 4:18
Vaikas paaugo ir kartą išėjo pas tėvą prie pjovėjų.

2 Kings 4:18
A, ka kaumatua te tamaiti, i tetahi ra ka haere ia ki tona papa ki nga kaikotikoti.

2 Kongebok 4:18
Da barnet blev større, hendte det en dag at han gikk ut til sin far, som var ute hos høstfolkene.

2 Reyes 4:18
Y cuando el niño creció, llegó el día en que salió al campo adonde estaba su padre con los segadores,

Cuando el niño creció, llegó el día en que salió al campo adonde estaba su padre con los segadores,

Y cuando el niño creció, aconteció que un día salió a su padre, a los segadores.

Y como el niño fué grande, aconteció que un día salió á su padre, á los segadores.

Y cuando el niño fue grande, aconteció que un día salió a su padre, a los segadores.

2 Reis 4:18
Quando o menino já estava crescido, saiu um dia com seu pai, que estava com os ceifeiros.

Tendo o menino crescido, saiu um dia a ter com seu pai, que estava com os segadores.   

2 Imparati 4:18
Copilul s'a făcut mare. Şi într'o zi cînd se dusese pela tatăl său la secerători,

4-я Царств 4:18
И подрос ребенок и в один день пошел к отцу своему, к жнецам.

И подрос ребенок и в один день пошел к отцу своему, к жнецам.[]

2 Kungaboken 4:18
Och när gossen blev större, hände sig en dag att han gick ut till sin fader hos skördemännen.

2 Kings 4:18
At nang lumaki ang bata ay nangyari, isang araw, nang siya'y umalis na patungo sa kaniyang ama, sa mga manggagapas.

2 พงศ์กษัตริย์ 4:18
เมื่อเด็กนั้นโตขึ้น วันหนึ่งเขาออกไปหาบิดาของเขาในหมู่คนเกี่ยวข้าว

2 Krallar 4:18
Çocuk büyüdü. Bir gün orakçıların başında bulunan babasının yanına gitti.[]

2 Caùc Vua 4:18
Xảy ra khi đứa trẻ lớn lên, một ngày kia nó đi đến cha nó nơi những người gặt lúa,

2 Kings 4:17
Top of Page
Top of Page