2 Kings 24:6
2 Kings 24:6
Jehoiakim rested with his ancestors. And Jehoiachin his son succeeded him as king.

When Jehoiakim died, his son Jehoiachin became the next king.

So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his place.

So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son became king in his place.

So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

Jehoiakim rested with his fathers, and his son Jehoiachin became king in his place.

Jehoiakim died, as did his ancestors, and his son Jehoiachin became king in his place.

He passed away and his son Jehoiachin replaced him as king.

Jehoiakim lay down in death with his ancestors, and his son Jehoiakin succeeded him as king.

So Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin, his son, reigned in his stead.

So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his stead.

And Joachin his son reigned in his stead.

And Jehoiakim slept with his fathers, and Jehoiachin his son reigned in his stead.

So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

So Jehoiakim slept with his fathers: and Jehoiachin his son reigned in his stead.

So Jehoiakim slept with his fathers; and Jehoiachin his son reigned in his place.

And Jehoiakim lieth with his fathers, and Jehoiachin his son reigneth in his stead.

2 i Mbretërve 24:6
Kështu Jehojakimin e zuri gjumi me etërit e tij dhe në vend të tij mbretëroi i biri, Jehojakini.

ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 24:6
ثم اضطجع يهوياقيم مع آبائه وملك يهوياكين ابنه عوضا عنه.

De Künig B 24:6
Dyr Joiykim zog hin, und sein Sun Joiychein wurd für iem Künig.

4 Царе 24:6
И Иоаким заспа с баща си; и вместо него се възцари син му Иоахин.

列 王 紀 下 24:6
約 雅 敬 與 他 列 祖 同 睡 。 他 兒 子 約 雅 斤 接 續 他 作 王 。

约 雅 敬 与 他 列 祖 同 睡 。 他 儿 子 约 雅 斤 接 续 他 作 王 。

約雅敬與他列祖同睡。他兒子約雅斤接續他做王。

约雅敬与他列祖同睡。他儿子约雅斤接续他做王。

2 Kings 24:6
Jojakim je počinuo kraj svojih otaca, a njegov sin Jojakin zavlada mjesto njega.

Druhá Královská 24:6
A tak usnul Joakim s otci svými, a kraloval Joachin syn jeho místo něho.

Anden Kongebog 24:6
Saa lagde Jojakim sig til Hvile hos sine Fædre; og hans Søn Jojakin blev Konge i hans Sted.

2 Koningen 24:6
En Jojakim ontsliep met zijn vaderen; en zijn zoon Jojachin werd koning in zijn plaats.

מלכים ב 24:6
וַיִּשְׁכַּ֥ב יְהֹויָקִ֖ים עִם־אֲבֹתָ֑יו וַיִּמְלֹ֛ךְ יְהֹויָכִ֥ין בְּנֹ֖ו תַּחְתָּֽיו׃

ו וישכב יהויקים עם אבתיו וימלך יהויכין בנו תחתיו

וישכב יהויקים עם־אבתיו וימלך יהויכין בנו תחתיו׃

2 Királyok 24:6
És elaluvék Joákim az õ atyáival, és az õ fia, Joákin uralkodék helyette,

Reĝoj 2 24:6
Kaj Jehojakim ekdormis kun siaj patroj, kaj anstataux li ekregxis lia filo Jehojahxin.

TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 24:6
Ja Jojakim nukkui isäinsä kanssa ja hänen poikansa Jojakin tuli kuninkaaksi hänen siaansa.

2 Rois 24:6
Et Jehoïakim s'endormit avec ses pères; et Jehoïakin, son fils, régna à sa place.

Jojakim se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place.

Ainsi Jéhojakim s'endormit avec ses pères; et Jéhojachin son fils régna en sa place.

2 Koenige 24:6
Und Jojakim entschlief mit seinen Vätern; und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.

Und Jojakim entschlief mit seinen Vätern. Und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.

Und Jojakim legte sich zu seinen Vätern, und sein Sohn Jojachin ward König an seiner Statt.

2 Re 24:6
Joiakim s’addormentò coi suoi padri, e Joiakin, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

E Gioiachim, giacque co’ suoi padri; e Gioiachin, suo figliuolo, regnò in luogo suo.

2 RAJA-RAJA 24:6
Maka mangkatlah raja Yoyakim beradu dengan segala nenek moyangnya dan Yoyakhin, putera baginda, lalu naik raja akan gantinya.

열왕기하 24:6
여호야김이 그 열조와 함께 자매 그 아들 여호야긴이 대신하여 왕이 되니라

II Regum 24:6
regnavitque Ioiachin filius eius pro eo

Antroji Karaliø knyga 24:6
Jehojakimas užmigo prie savo tėvų, ir jo sūnus Jehojachinas karaliavo jo vietoje.

2 Kings 24:6
Na ka moe a Iehoiakimi ki ona matua, a ko Iehoiakini, ko tana tama, te kingi i muri i a ia.

2 Kongebok 24:6
Og Jojakim la sig til hvile hos sine fedre, og hans sønn Jojakin blev konge i hans sted.

2 Reyes 24:6
Y durmió Joacim con sus padres; y su hijo Joaquín reinó en su lugar.

Durmió Joacim con sus padres; y su hijo Joaquín reinó en su lugar.

Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joaquín su hijo.

Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joachîn su hijo.

Y durmió Joacim con sus padres, y reinó en su lugar Joaquín su hijo.

2 Reis 24:6
Jeoaquim adormeceu com os seus antepassados. Seu filho Joaquim foi o seu sucessor.

Jeoiaquim dormiu com seus pais. E Joaquim, seu filho, reinou em seu lugar.   

2 Imparati 24:6
Ioiachim a adormit cu părinţii săi. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Ioiachin.

4-я Царств 24:6
И почил Иоаким с отцами своими, и воцарился Иехония, сын его, вместонего.

И почил Иоаким с отцами своими, и воцарился Иехония, сын его, вместо него.[]

2 Kungaboken 24:6
Och Jojakim gick till vila hos sina fäder. Och hans son Jojakin blev konung efter honom.

2 Kings 24:6
Sa gayo'y natulog si Joacim na kasama ng kaniyang mga magulang: at si Joachin na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.

2 พงศ์กษัตริย์ 24:6
เยโฮยาคิมจึงทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ และเยโฮยาคีนโอรสของพระองค์ขึ้นครอบครองแทนพระองค์

2 Krallar 24:6
Yehoyakim ölüp atalarına kavuşunca, yerine oğlu Yehoyakin kral oldu.[]

2 Caùc Vua 24:6
Giê-hô-gia-kim an giấc cùng các tổ phụ mình, và Giê-hô-gia-kin, con trai người, làm vua thế cho người.

2 Kings 24:5
Top of Page
Top of Page