2 Kings 15:35 The high places, however, were not removed; the people continued to offer sacrifices and burn incense there. Jotham rebuilt the Upper Gate of the temple of the LORD. But he did not destroy the pagan shrines, and the people still offered sacrifices and burned incense there. He rebuilt the upper gate of the Temple of the LORD. Nevertheless, the high places were not removed. The people still sacrificed and made offerings on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. Only the high places were not taken away; the people still sacrificed and burned incense on the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. Howbeit the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD. Yet the high places were not taken away; the people continued sacrificing and burning incense on the high places. Jotham built the Upper Gate of the LORD's temple. except the high places were not torn down, and the people still sacrificed and burned incense on the high places. But he rebuilt the upper gate of the LORD's Temple. But the high places were not eliminated; the people continued to offer sacrifices and burn incense on the high places. He built the Upper Gate to the LORD's temple. But the illegal places of worship were not torn down. The people continued to offer sacrifices and burn incense at these worship sites. Jotham built the Upper Gate of the LORD's temple. With all this, the high places were not removed; the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD. However the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. However, the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD. Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Jehovah. But the high places he took not away: the people still sacrificed and burnt incense in the high places: he built the highest gate of the house of the Lord. Only, the high places were not removed: the people still sacrificed and burned incense on the high places. It was he who built the upper gate of the house of Jehovah. Howbeit the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of the LORD. Yet, the high places were not removed: the people sacrificed and burned incense still in the high places. He built the higher gate of the house of the LORD. However the high places were not taken away: the people still sacrificed and burned incense in the high places. He built the upper gate of the house of Yahweh. Only, the high places have not turned aside -- yet are the people sacrificing and making perfume in high places; he hath built the high gate of the house of Jehovah. 2 i Mbretërve 15:35 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:35 De Künig B 15:35 4 Царе 15:35 列 王 紀 下 15:35 只 是 邱 坛 还 没 有 废 去 , 百 姓 仍 在 那 里 献 祭 烧 香 。 约 坦 建 立 耶 和 华 殿 的 上 门 。 只是丘壇還沒有廢去,百姓仍在那裡獻祭燒香。約坦建立耶和華殿的上門。 只是丘坛还没有废去,百姓仍在那里献祭烧香。约坦建立耶和华殿的上门。 2 Kings 15:35 Druhá Královská 15:35 Anden Kongebog 15:35 2 Koningen 15:35 מלכים ב 15:35 רַ֤ק הַבָּמֹות֙ לֹ֣א סָ֔רוּ עֹ֗וד הָעָ֛ם מְזַבְּחִ֥ים וּֽמְקַטְּרִ֖ים בַּבָּמֹ֑ות ה֗וּא בָּנָ֛ה אֶת־שַׁ֥עַר בֵּית־יְהוָ֖ה הָעֶלְיֹֽון׃ לה רק הבמות לא סרו--עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות הוא בנה את שער בית יהוה--העליון רק הבמות לא סרו עוד העם מזבחים ומקטרים בבמות הוא בנה את־שער בית־יהוה העליון׃ 2 Királyok 15:35 Reĝoj 2 15:35 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:35 2 Rois 15:35 Seulement, les hauts lieux ne disparurent point; le peuple offrait encore des sacrifices et des parfums sur les hauts lieux. Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l'Eternel. De sorte qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés, le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux; ce fut lui qui bâtit la plus haute porte de la maison de l'Eternel. 2 Koenige 15:35 nur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN. Nur wurden die Höhen nicht abgeschafft; das Volk opferte und räucherte noch immer auf den Höhen. Derselbe baute das obere Thor am Tempel Jahwes. 2 Re 15:35 Sol gli alti luoghi non furono tolti via; il popolo sacrificava ancora e faceva profumi, sopra gli alti luoghi. Esso edificò la porta alta della Casa del Signore. 2 RAJA-RAJA 15:35 열왕기하 15:35 II Regum 15:35 Antroji Karaliø knyga 15:35 2 Kings 15:35 2 Kongebok 15:35 2 Reyes 15:35 Sólo que los lugares altos no fueron quitados; el pueblo todavía sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos. El edificó la puerta superior de la casa del SEÑOR. Sólo que los lugares altos no fueron quitados. El pueblo todavía sacrificaba y quemaba incienso en los lugares altos. El edificó la puerta superior de la casa del SEÑOR. Con todo eso los lugares altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en los lugares altos. Edificó él la puerta más alta de la casa de Jehová. Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aún, y quemaba perfumes en los altos. Edificó él la puerta más alta de la casa de Jehová. Con todo eso los altos no fueron quitados; que el pueblo sacrificaba aún, y quemaba incienso en los altos. Este también edificó la puerta más alta de la Casa del SEÑOR. 2 Reis 15:35 Contudo os altos não foram tirados; o povo ainda sacrificava e queimava incenso neles. Pois ele que edificou a porta alta da casa do Senhor. 2 Imparati 15:35 4-я Царств 15:35 Только высоты не были отменены: народ совершал еще жертвы и курения на высотах. Он построил верхние ворота при доме Господнем.[] 2 Kungaboken 15:35 2 Kings 15:35 2 พงศ์กษัตริย์ 15:35 2 Krallar 15:35 2 Caùc Vua 15:35 |