2 Kings 15:34 He did what was right in the eyes of the LORD, just as his father Uzziah had done. Jotham did what was pleasing in the LORD's sight. He did everything his father, Uzziah, had done. And he did what was right in the eyes of the LORD, according to all that his father Uzziah had done. He did what was right in the sight of the LORD; he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. He did what was right in the LORD's sight just as his father Uzziah had done. He did what the LORD considered to be right, following everything his father Uzziah had done, He did what the LORD approved, just as his father Uzziah had done. He did what the LORD considered right, as his father Azariah had done. And he did that which was right in the sight of the LORD; he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right in the eyes of Jehovah; he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right before the Lord: according to all that his father Ozias had done, so did he. And he did what was right in the sight of Jehovah: he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right in the eyes of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. He did that which was right in the eyes of Yahweh; he did according to all that his father Uzziah had done. and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, according to all that Uzziah his father did he hath done. 2 i Mbretërve 15:34 ﺍﻟﻤﻠﻮﻙ ﺍﻟﺜﺎﻧﻲ 15:34 De Künig B 15:34 4 Царе 15:34 列 王 紀 下 15:34 约 坦 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 父 亲 乌 西 雅 一 切 所 行 的 ; 約坦行耶和華眼中看為正的事,效法他父親烏西雅一切所行的。 约坦行耶和华眼中看为正的事,效法他父亲乌西雅一切所行的。 2 Kings 15:34 Druhá Královská 15:34 Anden Kongebog 15:34 2 Koningen 15:34 מלכים ב 15:34 וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה כְּכֹ֧ל אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה עֻזִיָּ֥הוּ אָבִ֖יו עָשָֽׂה׃ לד ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר עשה עזיהו אביו עשה ויעש הישר בעיני יהוה ככל אשר־עשה עזיהו אביו עשה׃ 2 Királyok 15:34 Reĝoj 2 15:34 TOINEN KUNINGASTEN KIRJA 15:34 2 Rois 15:34 Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel; il agit entièrement comme avait agi Ozias, son père. Il fit ce qui est droit devant l'Eternel; il fit comme Hozias son père avait fait. 2 Koenige 15:34 Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Usia getan hatte, {~} Und er that, was Jahwe wohlgefiel, ganz wie sein Vater Usia gethan hatte. 2 Re 15:34 Ed egli fece quello che piace al Signore, interamente come avea fatto Uzzia, suo padre. 2 RAJA-RAJA 15:34 열왕기하 15:34 II Regum 15:34 Antroji Karaliø knyga 15:34 2 Kings 15:34 2 Kongebok 15:34 2 Reyes 15:34 E hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR; hizo conforme a todo lo que su padre Uzías había hecho. Hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR; hizo conforme a todo lo que su padre Uzías había hecho. Y él hizo lo recto en ojos de Jehová; hizo conforme a todas las cosas que había hecho su padre Uzías. Y él hizo lo recto en ojos de Jehová; hizo conforme á todas las cosas que había hecho su padre Uzzía. Y él hizo lo recto en ojos del SEÑOR; hizo conforme a todas las cosas que había hecho su padre Uzías. 2 Reis 15:34 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; fez conforme tudo quanto fizera seu pai Uzias. 2 Imparati 15:34 4-я Царств 15:34 Он делал угодное в очах Господних: во всем, как поступал Озия, отец его, так поступал и он.[] 2 Kungaboken 15:34 2 Kings 15:34 2 พงศ์กษัตริย์ 15:34 2 Krallar 15:34 2 Caùc Vua 15:34 |