2 Corinthians 8:5 And they exceeded our expectations: They gave themselves first of all to the Lord, and then by the will of God also to us. They even did more than we had hoped, for their first action was to give themselves to the Lord and to us, just as God wanted them to do. and this, not as we expected, but they gave themselves first to the Lord and then by the will of God to us. and this, not as we had expected, but they first gave themselves to the Lord and to us by the will of God. And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. and not just as we had hoped. Instead, they gave themselves especially to the Lord, then to us by God's will. We did not expect that! They gave themselves to the Lord first and then to us, since this was God's will. And they did this not just as we had hoped, but they gave themselves first to the Lord and to us by the will of God. And not according to what we had hoped, but they offered themselves to our Lord first and also to us in the will of God, They did more than we had expected. First, they gave themselves to the Lord and to us, since this was God's will. And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord and then unto us by the will of God. And this they did, not as we expected, but first gave their own selves to the Lord, and unto us by the will of God. And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God. and this , not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God. And not as we hoped, but they gave their own selves first to the Lord, then to us by the will of God: And not according as we hoped, but they gave themselves first to the Lord, and to us by God's will. and this, not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God. And this they did, not as we hoped, but first gave their own selves to the Lord, and to us by the will of God: They not only did this, as we had expected, but first of all in obedience to God's will they gave their own selves to the Lord and to us. This was not as we had hoped, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God. and not according as we expected, but themselves they did give first to the Lord, and to us, through the will of God, 2 e Koristasve 8:5 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:5 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:5 2 Corinthianoetara. 8:5 De Krenter B 8:5 2 Коринтяни 8:5 歌 林 多 後 書 8:5 并 且 他 们 所 做 的 , 不 但 照 我 们 所 想 望 的 , 更 照 神 的 旨 意 先 把 自 己 献 给 主 , 又 归 附 了 我 们 。 他們不但照我們所盼望的,而且照著神的旨意,首先把自己獻給了主,又獻給了我們。 他们不但照我们所盼望的,而且照着神的旨意,首先把自己献给了主,又献给了我们。 並且他們所做的,不但照我們所想望的,更照神的旨意,先把自己獻給主,又歸附了我們。 并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照神的旨意,先把自己献给主,又归附了我们。 Druga poslanica Korinæanima 8:5 Druhá Korintským 8:5 2 Korinterne 8:5 2 Corinthiër 8:5 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:5 καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλὰ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ' ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ' / ἀλλὰ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ, καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ. καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος Θεοῦ, καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλὰ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ, καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ’ ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ Κυρίῳ, καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος Θεοῦ. καὶ οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν ἀλλ' ἑαυτοὺς ἔδωκαν πρῶτον τῷ κυρίῳ καὶ ἡμῖν διὰ θελήματος θεοῦ και ου καθως ηλπισαμεν αλλα εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου και ου καθως ηλπισαμεν αλλα εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου και ου καθως ηλπισαμεν αλλ εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου και ου καθως ηλπισαμεν, αλλ εαυτους εδωκαν πρωτον τω Κυριω, και ημιν δια θεληματος Θεου. και ου καθως ηλπισαμεν αλλ εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου και ου καθως ηλπισαμεν αλλα εαυτους εδωκαν πρωτον τω κυριω και ημιν δια θεληματος θεου kai ou kathōs ēlpisamen, alla heautous edōkan prōton tō Kyriō kai hēmin dia thelēmatos Theou, kai ou kathos elpisamen, alla heautous edokan proton to Kyrio kai hemin dia thelematos Theou, kai ou kathōs ēlpisamen all' heautous edōkan prōton tō kyriō kai hēmin dia thelēmatos theou, kai ou kathos elpisamen all' heautous edokan proton to kyrio kai hemin dia thelematos theou, kai ou kathōs ēlpisamen alla eautous edōkan prōton tō kuriō kai ēmin dia thelēmatos theou kai ou kathOs Elpisamen alla eautous edOkan prOton tO kuriO kai Emin dia thelEmatos theou kai ou kathōs ēlpisamen all eautous edōkan prōton tō kuriō kai ēmin dia thelēmatos theou kai ou kathOs Elpisamen all eautous edOkan prOton tO kuriO kai Emin dia thelEmatos theou kai ou kathōs ēlpisamen all eautous edōkan prōton tō kuriō kai ēmin dia thelēmatos theou kai ou kathOs Elpisamen all eautous edOkan prOton tO kuriO kai Emin dia thelEmatos theou kai ou kathōs ēlpisamen all eautous edōkan prōton tō kuriō kai ēmin dia thelēmatos theou kai ou kathOs Elpisamen all eautous edOkan prOton tO kuriO kai Emin dia thelEmatos theou kai ou kathōs ēlpisamen alla eautous edōkan prōton tō kuriō kai ēmin dia thelēmatos theou kai ou kathOs Elpisamen alla eautous edOkan prOton tO kuriO kai Emin dia thelEmatos theou kai ou kathōs ēlpisamen alla eautous edōkan prōton tō kuriō kai ēmin dia thelēmatos theou kai ou kathOs Elpisamen alla eautous edOkan prOton tO kuriO kai Emin dia thelEmatos theou 2 Korintusi 8:5 Al la korintanoj 2 8:5 Toinen kirje korinttilaisille 8:5 2 Corinthiens 8:5 Et non seulement ils ont contribué comme nous l'espérions, mais ils se sont d'abord donnés eux-mêmes au Seigneur, puis à nous, par la volonté de Dieu. Et ils n'ont pas fait seulement comme nous l'avions espéré, mais ils se sont donnés premièrement eux-mêmes au Seigneur, et puis à nous, par la volonté de Dieu. 2 Korinther 8:5 und nicht, wie wir hofften, sondern sie ergaben sich selbst, zuerst dem HERRN und darnach uns, durch den Willen Gottes, und haben gegeben, nicht wie wir es hoffen konnten: sondern sich selbst hingegeben dem Herrn zuerst und damit uns nach Gottes Willen, 2 Corinzi 8:5 Ed hanno fatto, non solo come speravamo; ma imprima si son donati loro stessi al Signore; ed a noi, per la volontà di Dio. 2 KOR 8:5 2 Corinthians 8:5 고린도후서 8:5 II Corinthios 8:5 Korintiešiem 2 8:5 Antrasis laiðkas korintieèiams 8:5 2 Corinthians 8:5 2 Korintierne 8:5 2 Corintios 8:5 y esto no como lo habíamos esperado, sino que primeramente se dieron a sí mismos al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios. Y esto no como lo habíamos esperado, sino que primeramente se dieron a sí mismos al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios. Y esto hicieron, no como lo esperábamos, sino que primero se dieron a sí mismos al Señor, y a nosotros por la voluntad de Dios. Y no como lo esperábamos, mas aun á sí mismos se dieron primeramente al Señor, y á nosotros por la voluntad de Dios. Y no como lo esperábamos, sino que a sí mismos se dieron primeramente al Señor, y luego a nosotros por la voluntad de Dios. 2 Coríntios 8:5 e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus; 2 Corinteni 8:5 2-е Коринфянам 8:5 и не только то, чего мы надеялись, но они отдали самих себя, во-первых, Господу, [потом] и нам по воле Божией; 2 Corinthians 8:5 2 Korinthierbrevet 8:5 2 Wakorintho 8:5 2 Mga Taga-Corinto 8:5 2 โครินธ์ 8:5 2 Korintliler 8:5 2 Коринтяни 8:5 2 Corinthians 8:5 2 Coâ-rinh-toâ 8:5 |