2 Corinthians 8:3
2 Corinthians 8:3
For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,

For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.

For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,

For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave of their own accord,

For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;

I testify that, on their own, according to their ability and beyond their ability,

I can testify that by their own free will they have given to the utmost of their ability, yes, even beyond their ability.

For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,

For I testify that according to their power and more than their power in the willingness of their soul,

I assure you that by their own free will they have given all they could, even more than they could afford.

For to their power, I bear record, and even beyond their power they were willing of themselves,

For to their ability, I bear record, yea, and beyond their ability they were willing of themselves;

For to their power, I bear record, yes, and beyond their power they were willing of themselves;

For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,

For according to their power ( I bear them witness), and beyond their power, they were willing.

For according to their power, I bear witness, and beyond their power, they were willing of their own accord,

For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,

For to their power, I bear testimony, and even beyond their power, they were willing of themselves;

For I can testify that to the utmost of their power, and even beyond their power, they have of their own free will given help.

For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,

because, according to their power, I testify, and above their power, they were willing of themselves,

2 e Koristasve 8:3
Sepse unë dëshmoj se ata kanë dhënë me dëshirë dhe sipas mundësisë së tyre, madje edhe përtej mundësisë së tyre,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:3
لانهم اعطوا حسب الطاقة انا اشهد وفوق الطاقة من تلقاء انفسهم

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:3
Որովհետեւ ես կը վկայեմ թէ իրենց կարողութեան համեմատ, ու կարողութենէն ալ աւելի յօժարակամ ըլլալով,

2 Corinthianoetara. 8:3
Ecen testificatzen dut, ahalaren arauez, eta ahalaz garaitic, gogatsu içan diradela:

De Krenter B 8:3
I kan dös wirklich sagn, däß s naach Kröftn gspenddt habnd, ja sogar non drüber aushin.

2 Коринтяни 8:3
Защото свидетелствувам, че те [дадоха] доброволно според силата си, и даже вън от силата си,

歌 林 多 後 書 8:3
我 可 以 證 明 , 他 們 是 按 著 力 量 , 而 且 也 過 了 力 量 , 自 己 甘 心 樂 意 的 捐 助 ,

我 可 以 证 明 , 他 们 是 按 着 力 量 , 而 且 也 过 了 力 量 , 自 己 甘 心 乐 意 的 捐 助 ,

因為我可以見證他們是按著自己的能力,甚至超過了自己的能力,甘心樂意,

因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,

我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,

我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,

Druga poslanica Korinæanima 8:3
Svjedočim uistinu: oni su nas dragovoljno - po svojim mogućnostima i preko mogućnosti -

Druhá Korintským 8:3
Nebo svědectví jim vydávám, že podle možnosti, ba i nad možnost hotovi byli sděliti se,

2 Korinterne 8:3
Thi efter Evne (det vidner jeg) gave de, ja, over Evne af egen Drift,

2 Corinthiër 8:3
Want zij zijn naar vermogen (ik betuig het), ja, boven vermogen gewillig geweest;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:3
ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι

ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι

ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι

Ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ὑπὲρ δύναμιν αὐθαίρετοι,

ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ὑπὲρ δύναμιν, αὐθαίρετοι.

ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι

ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ ὑπὲρ δύναμιν, αὐθαίρετοι,

ὅτι κατὰ δύναμιν μαρτυρῶ καὶ ὑπὲρ δύναμιν αὐθαίρετοι

οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι

οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι

οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι

οτι κατα δυναμιν, μαρτυρω, και υπερ δυναμιν, αυθαιρετοι,

οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και υπερ δυναμιν αυθαιρετοι

οτι κατα δυναμιν μαρτυρω και παρα δυναμιν αυθαιρετοι

hoti kata dynamin, martyrō, kai para dynamin, authairetoi

hoti kata dynamin, martyro, kai para dynamin, authairetoi

hoti kata dynamin, martyrō, kai para dynamin, authairetoi

hoti kata dynamin, martyro, kai para dynamin, authairetoi

oti kata dunamin marturō kai para dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturO kai para dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturō kai uper dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturO kai uper dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturō kai uper dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturO kai uper dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturō kai uper dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturO kai uper dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturō kai para dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturO kai para dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturō kai para dunamin authairetoi

oti kata dunamin marturO kai para dunamin authairetoi

2 Korintusi 8:3
Mert, bizonyság vagyok rá, erejük szerint, sõt erejük felett is adakoznak,

Al la korintanoj 2 8:3
CXar mi konstatas, ke laux sia povo-jes, kaj super sia povo-ili donis memvole,

Toinen kirje korinttilaisille 8:3
Sillä he olivat kaikesta voimastansa (sen minä todistan) ja ylitsekin voimansa hyväntahtoiset,

2 Corinthiens 8:3
Car selon leur pouvoir (j'en rends témoignage), et au delà de leur pouvoir, ils ont agi spontanément,

Ils ont, je l'atteste, donné volontairement selon leurs moyens, et même au delà de leurs moyens,

Car je suis témoin qu'ils ont été volontaires [à donner] selon leur pouvoir, et même au delà de leur pouvoir.

2 Korinther 8:3
Denn nach allem Vermögen (das zeuge ich) und über Vermögen waren sie selbst willig

Denn nach allem Vermögen (das bezeuge ich) und über Vermögen waren sie willig

wie sie es unaufgefordert gethan haben nach Kräften, ich bezeuge es, ja über Kräfte;

2 Corinzi 8:3
Poiché, io ne rendo testimonianza, secondo il poter loro, anzi al di là del poter loro, hanno dato volenterosi,

Poichè, secondo il poter loro, io ne rendo testimonianza, anzi, sopra il poter loro, sono stati volonterosi.

2 KOR 8:3
Karena menurut kadarnya (aku menyaksikan), bahkan, terlebih daripada kadar, mereka itu sudah memberi dengan kerelaannya,

2 Corinthians 8:3
fkan-d ayen iwumi zemren ; aql-iyi d inigi, zemreɣ a d-iniɣ fkan-d nnig n tezmert-nsen yerna xedmen ayagi s lebɣi-nsen.

고린도후서 8:3
내가 증거하노니 저희가 힘대로 할 뿐 아니라 힘에 지나도록 자원하여

II Corinthios 8:3
quia secundum virtutem testimonium illis reddo et supra virtutem voluntarii fuerunt

Korintiešiem 2 8:3
Es apliecinu par viņiem, ka tie attiecīgi savām spējām un pat pāri spējām bijuši labvēlīgi.

Antrasis laiðkas korintieèiams 8:3
Aš liudiju, kad jie pagal išgales ir viršydami išgales, savo noru,

2 Corinthians 8:3
Ko ahau hei kaiwhakaatu, hihiko tonu ratou ki te tapae i nga mea i taea e ratou, ae ra, i nga mea ano kihai i taea e ratou;

2 Korintierne 8:3
For efter evne gav de, det vidner jeg, ja over evne, av egen drift;

2 Corintios 8:3
Porque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad,

Porque yo testifico que según sus posibilidades, y aun más allá de sus posibilidades, dieron de su propia voluntad,

Porque de su voluntad han dado conforme a sus fuerzas, yo testifico, y aun más allá de sus fuerzas;

Pues de su grado han dado conforme á sus fuerzas, yo testifico, y aun sobre sus fuerzas;

Porque conforme a sus fuerzas, (como yo testifico por ellos), y aun sobre sus fuerzas han sido liberales;

2 Coríntios 8:3
Porquanto posso dar testemunho de que contribuíram de livre vontade na medida de seus bens, e até mesmo acima disso!

Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,   

2 Corinteni 8:3
Vă mărturisesc că au dat de bună voie, după puterea lor, şi chiar peste puterile lor.

2-е Коринфянам 8:3
Ибо они доброхотны по силам и сверх сил – я свидетель:

Ибо они доброхотны по силам и сверх сил--я свидетель:

2 Corinthians 8:3
Juna wi paant nekaan ujaajrume. Niisha wakeramujai S·satniun jeainia nuna S·iniawai; tura N· nankaamassha S·iniawai.

2 Korinthierbrevet 8:3
Ty de hava givit efter sin förmåga, ja, över sin förmåga, och det självmant; därom kan jag vittna.

2 Wakorintho 8:3
Naweza kushuhudia kwamba walikuwa wakarimu kadiri ya nguvu zao na hata zaidi. Kwa hiari yao wenyewe,

2 Mga Taga-Corinto 8:3
Sapagka't ayon sa kanilang kaya, ay nagpapatotoo ako at higit pa sa kanilang kaya, ay nagsiabuloy sila sa sariling kalooban,

2 โครินธ์ 8:3
เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่า เขาถวายโดยสุดความสามารถของเขา ที่จริงก็เกินความสามารถของเขาเสียอีก

2 Korintliler 8:3
Ellerinden geldiği kadarını, hatta daha fazlasını kendi istekleriyle verdiklerine tanıklık ederim.

2 Коринтяни 8:3
Бо вони по силї - се я сьвідкую - і над силу доброхітні.

2 Corinthians 8:3
Kuhilo moto beiwa kabohe nono-ra mewai'. Mewai' -ra ntuku' pakulea' -ra, ba melabi tena ngkai pakulea' -ra. Uma ria to mpewuku-ra, kabula nono-ra moto-rawo.

2 Coâ-rinh-toâ 8:3
Vì tôi làm chứng cho họ rằng họ đã tự ý quyên tiền theo sức mình, hoặc cũng quá sức nữa,

2 Corinthians 8:2
Top of Page
Top of Page