2 Corinthians 8:21
2 Corinthians 8:21
For we are taking pains to do what is right, not only in the eyes of the Lord but also in the eyes of man.

We are careful to be honorable before the Lord, but we also want everyone else to see that we are honorable.

for we aim at what is honorable not only in the Lord’s sight but also in the sight of man.

for we have regard for what is honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

For we are making provision for what is right, not only before the Lord but also before men.

We intend to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of people.

For we are concerned about what is right not only before the Lord but also before men.

For we are concerned for what is right, not only before God, but also before men.

We intend to do what is right, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of people.

providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

for we take thought for things honorable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

For we forecast what may be good not only before God, but also before men.

for we provide for things honest, not only before the Lord, but also before men.

for we take thought for things honourable, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

Providing for honest things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

For we seek not only God's approval of our integrity, but man's also.

Having regard for honorable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.

providing right things, not only before the Lord, but also before men;

2 e Koristasve 8:21
sepse kujdesemi të veprojmë mirë jo vetëm përpara Zotit, por edhe përpara njerëzve.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:21
معتنين بامور حسنة ليس قدام الرب فقط بل قدام الناس ايضا.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:21
քանի որ կը մտադրէինք ո՛չ միայն Տէրոջ առջեւ, հապա մարդոց առջեւ ալ ընել ինչ որ պարկեշտ է:

2 Corinthianoetara. 8:21
Eta procuratzen dugula on dena, ez Iaunaren aitzinean solament, baina guiçonén aitzinean-ere.

De Krenter B 8:21
Es ligt üns nömlich vil dran, däß s gmaeß zuegeet, und dös nit grad vor n Herrn, sundern gleichfalls vor de Leut.

2 Коринтяни 8:21
понеже се грижим за това, което е честно, не само пред Господа, но и пред човеците.

歌 林 多 後 書 8:21
我 們 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 這 樣 。

我 们 留 心 行 光 明 的 事 , 不 但 在 主 面 前 , 就 在 人 面 前 也 是 这 样 。

因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。

因为我们不仅要敬重主看为美善的事,也要敬重人看为美善的事。

我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。

我们留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是这样。

Druga poslanica Korinæanima 8:21
Doista, revno nastojimo oko dobra ne samo pred Gospodinom nego i pred ljudima.

Druhá Korintským 8:21
Dobré opatrujíce netoliko před obličejem Páně, ale i před lidmi.

2 Korinterne 8:21
thi vi lægge Vind paa, hvad der er godt ikke alene i Herrens, men ogsaa i Menneskers Øjne.

2 Corinthiër 8:21
Als die bezorgen, hetgeen eerlijk is, niet alleen voor den Heere, maar ook voor de mensen.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:21
προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοούμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοούμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου, ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοοῦμεν γὰρ καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοοῦμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον Κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων.

προνοοῦμενοι καλὰ οὐ μόνον ἐνώπιον κυρίου ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον ἀνθρώπων

προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων

προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων

προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων

προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον Κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων.

προνοουμενοι καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων

προνοουμεν γαρ καλα ου μονον ενωπιον κυριου αλλα και ενωπιον ανθρωπων

pronooumen gar kala ou monon enōpion Kyriou alla kai enōpion anthrōpōn.

pronooumen gar kala ou monon enopion Kyriou alla kai enopion anthropon.

pronooumen gar kala ou monon enōpion Kyriou alla kai enōpion anthrōpōn.

pronooumen gar kala ou monon enopion Kyriou alla kai enopion anthropon.

pronooumen gar kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn

pronooumen gar kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn

pronooumenoi kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn

pronooumenoi kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn

pronooumenoi kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn

pronooumenoi kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn

pronooumenoi kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn

pronooumenoi kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn

pronooumen gar kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn

pronooumen gar kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn

pronooumen gar kala ou monon enōpion kuriou alla kai enōpion anthrōpōn

pronooumen gar kala ou monon enOpion kuriou alla kai enOpion anthrOpOn

2 Korintusi 8:21
Mert gondunk van a tisztességre nemcsak az Úr elõtt, hanem az emberek elõtt is.

Al la korintanoj 2 8:21
cxar ni celas aferojn konvenajn ne nur antaux la Sinjoro, sed ankaux antaux homoj.

Toinen kirje korinttilaisille 8:21
Sillä me ahkeroitsemme sitä, mikä kunniallinen on, ei ainoasti Herran edessä, vaan myös ihmisten edessä.

2 Corinthiens 8:21
car nous veillons à ce qui est honnête, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

car nous recherchons ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

Et procurant ce qui est bon, non seulement devant le Seigneur, mais aussi devant les hommes.

2 Korinther 8:21
und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN, sondern auch vor den Menschen.

und sehen darauf, daß es redlich zugehe, nicht allein vor dem HERRN sondern auch vor den Menschen.

liegt uns doch am Herzen das Rechte nicht bloß vor dem Herrn, sondern auch vor Menschen.

2 Corinzi 8:21
perché ci preoccupiamo d’agire onestamente non solo nel cospetto del Signore, ma anche nel cospetto degli uomini.

procurando cose oneste, non solo nel cospetto del Signore, ma ancora nel cospetto degli uomini.

2 KOR 8:21
Karena kami hendak memeliharakan nama, bukan sahaja pada pemandangan Tuhan, melainkan pada pemandangan manusia juga.

2 Corinthians 8:21
nețqellib ayen yelhan ama zdat Sidi Ṛebbi ama zdat yemdanen.

고린도후서 8:21
이는 우리가 주 앞에서만 아니라 사람 앞에서도 선한 일에 조심하려 함이라

II Corinthios 8:21
providemus enim bona non solum coram Deo sed etiam coram hominibus

Korintiešiem 2 8:21
Jo mēs rūpējamies nevien par to, kas labs Dievam, bet arī cilvēkiem.

Antrasis laiðkas korintieèiams 8:21
Mes rūpinamės tuo, kas gerbtina ne tik Viešpaties, bet ir žmonių akyse.

2 Corinthians 8:21
E whakaaro ana hoki matou ki nga mea rangatira, ehara i te mea i te aroaro anake o te Ariki, engari i te aroaro ano o nga tangata.

2 Korintierne 8:21
da vi legger vinn på det som er godt, ikke alene i Herrens, men og i menneskers øine.

2 Corintios 8:21
pues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres.

Pues nos preocupamos por lo que es honrado, no sólo ante los ojos del Señor, sino también ante los ojos de los hombres.

procurando hacer lo honesto, no sólo delante del Señor, sino también delante de los hombres.

Procurando las cosas honestas, no sólo delante del Señor, mas aun delante de los hombres.

procurando lo honesto no sólo delante del Señor, sino aun delante de los hombres.

2 Coríntios 8:21
pois estamos empregando todo o zelo necessário para fazer o que é correto, não somente ao olhos do Senhor, mas também perante aos olhos dos homens.

pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.   

2 Corinteni 8:21
Căci căutăm să lucrăm cinstit nu numai înaintea Domnului, ci şi înaintea oamenilor.

2-е Коринфянам 8:21
ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

ибо мы стараемся о добром не только пред Господом, но и пред людьми.

2 Corinthians 8:21
Yus iimmianumsha, aents iimmianumsha ii naka wekaajnia nuna nekaawarat tusar T·raji.

2 Korinthierbrevet 8:21
Ty vi vinnlägga oss om vad som är gott icke allenast inför Herren, utan ock inför människor.

2 Wakorintho 8:21
Nia yetu ni kufanya vema, si tu mbele ya Bwana, lakini pia mbele ya watu.

2 Mga Taga-Corinto 8:21
Sapagka't iniisip namin ang mga bagay na kapuripuri, hindi lamang sa paningin ng Panginoon, kundi naman sa paningin ng mga tao.

2 โครินธ์ 8:21
เพราะเรามุ่งที่จะกระทำสิ่งที่ซื่อสัตย์ มิใช่เฉพาะแต่ในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้าเท่านั้น แต่ในสายตาของมนุษย์ด้วย

2 Korintliler 8:21
Çünkü yalnız Rabbin gözünde değil, insanların gözünde de doğru olanı yapmaya dikkat ediyoruz.

2 Коринтяни 8:21
промишляючи про добре не тільки перед Богом, та й перед людьми.

2 Corinthians 8:21
Toe pai' ki'atoro' ami' kahema-ra doo-kai hi pomakoa' -kai toi-e, bona monoto kamonoa' po'ingku-kai, uma muntu' hi poncilo Pue', hi poncilo manusia' wo'o.

2 Coâ-rinh-toâ 8:21
vì chúng tôi tìm tòi điều lành, chẳng những ở trước mặt Chúa, mà cũng ở trước mặt người ta nữa.

2 Corinthians 8:20
Top of Page
Top of Page