2 Corinthians 8:20 We want to avoid any criticism of the way we administer this liberal gift. We are traveling together to guard against any criticism for the way we are handling this generous gift. We take this course so that no one should blame us about this generous gift that is being administered by us, taking precaution so that no one will discredit us in our administration of this generous gift; Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: We are taking this precaution so no one can criticize us about this large sum administered by us. We are trying to avoid any criticism of the way we are administering this great undertaking. We did this as a precaution so that no one should blame us in regard to this generous gift we are administering. But we fear in this lest anyone impute to us a flaw in this abundance that is ministered by us. We don't want anyone to find fault with the way we are administering this generous gift. avoiding that anyone should blame us regarding this abundance which is ministered by us, Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us: Avoiding this, lest any man should blame us in this abundance which is administered by us. avoiding this, that any one should blame us in this abundance which is administered by us; Avoiding this, that any man should blame us in the matter of this bounty which is ministered by us: Avoiding this, that no man should blame us in this abundance which is administered by us: For against one thing we are on our guard--I mean against blame being thrown upon us in respect to these large and liberal contributions which are under our charge. We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us. avoiding this, lest any one may blame us in this abundance that is ministered by us, 2 e Koristasve 8:20 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:20 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:20 2 Corinthianoetara. 8:20 De Krenter B 8:20 2 Коринтяни 8:20 歌 林 多 後 書 8:20 这 就 免 得 有 人 因 我 们 收 的 捐 银 很 多 , 就 挑 我 们 的 不 是 。 我們這樣謹慎,免得有人在我們所經手的這豐厚之事上挑剔我們, 我们这样谨慎,免得有人在我们所经手的这丰厚之事上挑剔我们, 這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。 这就免得有人因我们收的捐银很多,就挑我们的不是。 Druga poslanica Korinæanima 8:20 Druhá Korintským 8:20 2 Korinterne 8:20 2 Corinthiër 8:20 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:20 στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν· στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ' ἡμῶν, στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ' ἡμῶν, στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν· στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν, στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν· στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν· στελλόμενοι τοῦτο μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ' ἡμῶν· στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων στελλομενοι τουτο, μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων· στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων στελλομενοι τουτο μη τις ημας μωμησηται εν τη αδροτητι ταυτη τη διακονουμενη υφ ημων stellomenoi touto, mē tis hēmas mōmēsētai en tē hadrotēti tautē tē diakonoumenē hyph’ hēmōn; stellomenoi touto, me tis hemas momesetai en te hadroteti taute te diakonoumene hyph’ hemon; stellomenoi touto mē tis hēmas mōmēsētai en tē hadrotēti tautē tē diakonoumenē hyph' hēmōn, stellomenoi touto me tis hemas momesetai en te hadroteti taute te diakonoumene hyph' hemon, stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn stellomenoi touto mē tis ēmas mōmēsētai en tē adrotēti tautē tē diakonoumenē uph ēmōn stellomenoi touto mE tis Emas mOmEsEtai en tE adrotEti tautE tE diakonoumenE uph EmOn 2 Korintusi 8:20 Al la korintanoj 2 8:20 Toinen kirje korinttilaisille 8:20 2 Corinthiens 8:20 Nous agissons ainsi, afin que personne ne nous blâme au sujet de cette abondante collecte, à laquelle nous donnons nos soins; Nous donnant garde que personne ne nous reprenne dans cette abondance qui est administrée par nous. 2 Korinther 8:20 Also verhüten wir, daß uns nicht jemand übel nachreden möge solcher reichen Steuer halben, die durch uns ausgerichtet wird; Denn so schützen wir uns vor aller üblen Nachrede über dieser reichen Gabe, die wir vermitteln; 2 Corinzi 8:20 schivando noi questo: che niuno ci biasimi in quest’abbondanza, che è da noi amministrata; 2 KOR 8:20 2 Corinthians 8:20 고린도후서 8:20 II Corinthios 8:20 Korintiešiem 2 8:20 Antrasis laiðkas korintieèiams 8:20 2 Corinthians 8:20 2 Korintierne 8:20 2 Corintios 8:20 teniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros; teniendo cuidado de que nadie nos desacredite en esta generosa ofrenda administrada por nosotros. evitando que nadie nos difame en esta abundancia que administramos; Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos; Evitando que nadie nos vitupere en esta abundancia que ministramos; 2 Coríntios 8:20 assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada; 2 Corinteni 8:20 2-е Коринфянам 8:20 остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению; 2 Corinthians 8:20 2 Korinthierbrevet 8:20 2 Wakorintho 8:20 2 Mga Taga-Corinto 8:20 2 โครินธ์ 8:20 2 Korintliler 8:20 2 Коринтяни 8:20 2 Corinthians 8:20 2 Coâ-rinh-toâ 8:20 |