2 Corinthians 8:22 In addition, we are sending with them our brother who has often proved to us in many ways that he is zealous, and now even more so because of his great confidence in you. We are also sending with them another of our brothers who has proven himself many times and has shown on many occasions how eager he is. He is now even more enthusiastic because of his great confidence in you. And with them we are sending our brother whom we have often tested and found earnest in many matters, but who is now more earnest than ever because of his great confidence in you. We have sent with them our brother, whom we have often tested and found diligent in many things, but now even more diligent because of his great confidence in you. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. We have also sent with them our brother. We have often tested him in many circumstances and found him to be diligent--and now even more diligent because of his great confidence in you. We have also sent with them our brother whom we have often tested in many ways and found to be dedicated. At present he is more dedicated than ever because he has so much confidence in you. And we are sending with them our brother whom we have tested many times and found eager in many matters, but who now is much more eager than ever because of the great confidence he has in you. But we sent our brother with them, who had been proved by us, that he is diligent always in many things, but now he is all the more diligent by the trust of many concerning you. We have also sent with them our Christian brother whom we have often tested in many ways and found to be a dedicated worker. We find that he is much more dedicated now than ever because he has so much confidence in you. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which we have in you. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. And we have sent with them our brother, whom we have oftentimes proved diligent in many things, but now much more diligent, on the great confidence which I have in you. and we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he hath in you. And we have sent with them our brother also, whom we have often proved diligent in many things; but now much more diligent, with much confidence in you, And we have sent with them our brother whom we have often proved to be of diligent zeal in many things, and now more diligently zealous through the great confidence he has as to you. And we have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he hath in you. And we have sent with them our brother, whom we have often proved to be diligent in many things, but now much more diligent, upon the great confidence which I have in you. And we send with them our brother, of whose zeal we have had frequent proof in many matters, and who is now more zealous than ever through the strong confidence which he has in you. We have sent with them our brother, whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you. and we sent with them our brother, whom we proved in many things many times being diligent, and now much more diligent, by the great confidence that is toward you, 2 e Koristasve 8:22 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:22 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:22 2 Corinthianoetara. 8:22 De Krenter B 8:22 2 Коринтяни 8:22 歌 林 多 後 書 8:22 我 们 又 打 发 一 位 兄 弟 同 去 ; 这 人 的 热 心 , 我 们 在 许 多 事 上 屡 次 试 验 过 。 现 在 他 因 为 深 信 你 们 , 就 更 加 热 心 了 。 我們還打發了另一位弟兄和他們一起去。我們在很多事上多次驗證過這位弟兄是殷勤的,而現在他因為深深地信任你們,就更加殷勤了。 我们还打发了另一位弟兄和他们一起去。我们在很多事上多次验证过这位弟兄是殷勤的,而现在他因为深深地信任你们,就更加殷勤了。 我們又打發一位兄弟同去;這人的熱心,我們在許多事上屢次試驗過,現在他因為深信你們就更加熱心了。 我们又打发一位兄弟同去;这人的热心,我们在许多事上屡次试验过,现在他因为深信你们就更加热心了。 Druga poslanica Korinæanima 8:22 Druhá Korintským 8:22 2 Korinterne 8:22 2 Corinthiër 8:22 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:22 συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. Συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον, πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν, ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον, ὄντα, νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς. συνεπέμψαμεν δὲ αὐτοῖς τὸν ἀδελφὸν ἡμῶν ὃν ἐδοκιμάσαμεν ἐν πολλοῖς πολλάκις σπουδαῖον ὄντα νυνὶ δὲ πολὺ σπουδαιότερον πεποιθήσει πολλῇ τῇ εἰς ὑμᾶς συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον οντα νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον οντα νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον οντα νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων, ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον, οντα, νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας. συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον οντα νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας συνεπεμψαμεν δε αυτοις τον αδελφον ημων ον εδοκιμασαμεν εν πολλοις πολλακις σπουδαιον οντα νυνι δε πολυ σπουδαιοτερον πεποιθησει πολλη τη εις υμας synepempsamen de autois ton adelphon hēmōn, hon edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta, nyni de poly spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis hymas. synepempsamen de autois ton adelphon hemon, hon edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta, nyni de poly spoudaioteron pepoithesei polle te eis hymas. synepempsamen de autois ton adelphon hēmōn hon edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta, nyni de poly spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis hymas. synepempsamen de autois ton adelphon hemon hon edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta, nyni de poly spoudaioteron pepoithesei polle te eis hymas. sunepempsamen de autois ton adelphon ēmōn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon EmOn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithEsei pollE tE eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon ēmōn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon EmOn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithEsei pollE tE eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon ēmōn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon EmOn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithEsei pollE tE eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon ēmōn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon EmOn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithEsei pollE tE eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon ēmōn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon EmOn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithEsei pollE tE eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon ēmōn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithēsei pollē tē eis umas sunepempsamen de autois ton adelphon EmOn on edokimasamen en pollois pollakis spoudaion onta nuni de polu spoudaioteron pepoithEsei pollE tE eis umas 2 Korintusi 8:22 Al la korintanoj 2 8:22 Toinen kirje korinttilaisille 8:22 2 Corinthiens 8:22 Nous envoyons avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle dans beaucoup d'occasions, et qui en montre plus encore cette fois à cause de sa grande confiance en vous. Nous avons envoyé aussi avec eux notre [autre] frère, que nous avons souvent éprouvé en plusieurs choses être diligent, et maintenant encore beaucoup plus diligent, à cause de la grande confiance [qu'il a] en vous. 2 Korinther 8:22 Auch haben wir mit ihnen gesandt unsern Bruder, den wir oft erfunden haben in vielen Stücken, daß er fleißig sei, nun aber viel fleißiger. Wir haben euch aber mit ihnen unseren Bruder geschickt, dessen Eifer sich uns schon so oft bei vielen Anlässen bewährt hat, und jetzt noch hoch gehoben ist durch das volle Vertrauen auf euch. 2 Corinzi 8:22 Or noi abbiam mandato con loro questo nostro fratello, il quale abbiamo spesse volte, in molte cose, sperimentato esser diligente, ed ora lo è molto più, per la molta confidanza che si ha di voi. 2 KOR 8:22 2 Corinthians 8:22 고린도후서 8:22 II Corinthios 8:22 Korintiešiem 2 8:22 Antrasis laiðkas korintieèiams 8:22 2 Corinthians 8:22 2 Korintierne 8:22 2 Corintios 8:22 Y con ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en vosotros. Con ellos hemos enviado a nuestro hermano, de quien hemos comprobado con frecuencia que fue diligente en muchas cosas, pero que ahora es mucho más diligente debido a la gran confianza que tiene en ustedes. Y enviamos con ellos a nuestro hermano, la diligencia del cual hemos comprobado muchas veces en muchas cosas, y ahora mucho más diligente por la mucha confianza que tengo en vosotros. Enviamos también con ellos á nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, mas ahora mucho más con la mucha confianza que tiene en vosotros. Enviamos también con ellos a nuestro hermano, al cual muchas veces hemos experimentado diligente, pero ahora mucho más con la mucha confianza que tenemos en vosotros. 2 Coríntios 8:22 Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem. 2 Corinteni 8:22 2-е Коринфянам 8:22 Мы послали с ними и брата нашего, которого усердие много раз испытали во многом и который ныне еще усерднее по великой уверенности в вас. 2 Corinthians 8:22 2 Korinthierbrevet 8:22 2 Wakorintho 8:22 2 Mga Taga-Corinto 8:22 2 โครินธ์ 8:22 2 Korintliler 8:22 2 Коринтяни 8:22 2 Corinthians 8:22 2 Coâ-rinh-toâ 8:22 |