2 Corinthians 8:18 And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his service to the gospel. We are also sending another brother with Titus. All the churches praise him as a preacher of the Good News. With him we are sending the brother who is famous among all the churches for his preaching of the gospel. We have sent along with him the brother whose fame in the things of the gospel has spread through all the churches; And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; We have sent with him the brother who is praised throughout the churches for his gospel ministry. With him we have sent the brother who is praised in all the churches for spreading the gospel. And we are sending along with him the brother who is praised by all the churches for his work in spreading the gospel. But we sent our brother with him, whose praise in The Gospel is in all the churches. With him we have sent our Christian brother whom all the churches praise for the way he tells the Good News. And we have sent with him the brother whose praise is in the gospel throughout all the congregations {Gr. ekklesia – called out ones}, And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches; We have sent also with him the brother, whose praise is in the gospel through all the churches. but we have sent with him the brother whose praise is in the glad tidings through all the assemblies; And we have sent together with him the brother whose praise in the gospel is spread through all the churches; And we have sent with him the brother, whose praise is in the gospel throughout all the churches; And we send with him the brother whose praises for his earnestness in proclaiming the Good News are heard throughout all the Churches. We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known through all the assemblies. and we sent with him the brother, whose praise in the good news is through all the assemblies, 2 e Koristasve 8:18 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:18 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:18 2 Corinthianoetara. 8:18 De Krenter B 8:18 2 Коринтяни 8:18 歌 林 多 後 書 8:18 我 们 还 打 发 一 位 兄 弟 和 他 同 去 , 这 人 在 福 音 上 得 了 众 教 会 的 称 赞 。 我們也打發了一位弟兄與他一起去。這位弟兄在福音工作上受到各教會的稱讚; 我们也打发了一位弟兄与他一起去。这位弟兄在福音工作上受到各教会的称赞; 我們還打發一位兄弟和他同去,這人在福音上得了眾教會的稱讚。 我们还打发一位兄弟和他同去,这人在福音上得了众教会的称赞。 Druga poslanica Korinæanima 8:18 Druhá Korintským 8:18 2 Korinterne 8:18 2 Corinthiër 8:18 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:18 συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν, συνεπέμψαμεν δὲ μετ' αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν, συνεπέμψαμεν δὲ μετ' αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν Συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφόν, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν· συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν· - συνεπέμψαμεν δὲ τὸν ἀδελφὸν μετ’ αὐτοῦ, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν συνεπέμψαμεν δὲ μετ’ αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν, οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν· συνεπέμψαμεν δὲ μετ' αὐτοῦ τὸν ἀδελφὸν οὗ ὁ ἔπαινος ἐν τῷ εὐαγγελίῳ διὰ πασῶν τῶν ἐκκλησιῶν συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων συνεπεμψαμεν δε τον αδελφον μετ αυτου ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον, ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων· συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων συνεπεμψαμεν δε μετ αυτου τον αδελφον ου ο επαινος εν τω ευαγγελιω δια πασων των εκκλησιων synepempsamen de met’ autou ton adelphon hou ho epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn, synepempsamen de met’ autou ton adelphon hou ho epainos en to euangelio dia pason ton ekklesion, synepempsamen de met' autou ton adelphon hou ho epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn, synepempsamen de met' autou ton adelphon hou ho epainos en to euangelio dia pason ton ekklesion, sunepempsamen de ton adelphon met autou ou o epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn sunepempsamen de ton adelphon met autou ou o epainos en tO euangeliO dia pasOn tOn ekklEsiOn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tO euangeliO dia pasOn tOn ekklEsiOn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tO euangeliO dia pasOn tOn ekklEsiOn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tO euangeliO dia pasOn tOn ekklEsiOn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tO euangeliO dia pasOn tOn ekklEsiOn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tō euangeliō dia pasōn tōn ekklēsiōn sunepempsamen de met autou ton adelphon ou o epainos en tO euangeliO dia pasOn tOn ekklEsiOn 2 Korintusi 8:18 Al la korintanoj 2 8:18 Toinen kirje korinttilaisille 8:18 2 Corinthiens 8:18 Nous envoyons avec lui le frère dont la louange en ce qui concerne l'Evangile est répandue dans toutes les Eglises, Et nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange, qu'il s'est acquise dans la prédication de l'Évangile est répandue par toutes les Églises : 2 Korinther 8:18 Wir haben aber einen Bruder mit ihm gesandt, der das Lob hat am Evangelium durch alle Gemeinden. Wir haben ihm den Bruder mitgegeben, dessen Ruhm in Sache des Evangeliums durch alle Gemeinden hin bekannt ist, 2 Corinzi 8:18 Or noi abbiam mandato con lui questo fratello, la cui lode nell’evangelo è per tutte le chiese. 2 KOR 8:18 2 Corinthians 8:18 고린도후서 8:18 II Corinthios 8:18 Korintiešiem 2 8:18 Antrasis laiðkas korintieèiams 8:18 2 Corinthians 8:18 2 Korintierne 8:18 2 Corintios 8:18 Y junto con él hemos enviado al hermano cuya fama en las cosas del evangelio se ha divulgado por todas las iglesias; Junto con él hemos enviado al hermano cuya fama en las cosas del evangelio se ha divulgado por todas las iglesias. Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias; Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza en el evangelio es por todas las iglesias; Y enviamos juntamente con él al hermano cuya alabanza es en el Evangelio por todas las Iglesias; 2 Coríntios 8:18 E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas; 2 Corinteni 8:18 2-е Коринфянам 8:18 С ним послали мы также брата, во всех церквах похваляемого за благовествование, 2 Corinthians 8:18 2 Korinthierbrevet 8:18 2 Wakorintho 8:18 2 Mga Taga-Corinto 8:18 2 โครินธ์ 8:18 2 Korintliler 8:18 2 Коринтяни 8:18 2 Corinthians 8:18 2 Coâ-rinh-toâ 8:18 |