2 Corinthians 8:17 For Titus not only welcomed our appeal, but he is coming to you with much enthusiasm and on his own initiative. Titus welcomed our request that he visit you again. In fact, he himself was very eager to go and see you. For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest he is going to you of his own accord. For he not only accepted our appeal, but being himself very earnest, he has gone to you of his own accord. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went unto you. For he accepted our urging and, being very diligent, went out to you by his own choice. He welcomed my request and eagerly went to visit you by his own free will. because he not only accepted our request, but since he was very eager, he is coming to you of his own accord. For he accepted our request and because he was greatly concerned, by his desire he went out among you. He accepted my request and eagerly went to visit you by his own free will. For indeed he accepted the exhortation, but being more diligent, of his own accord he went unto you. For indeed he accepted the exhortation; but being more earnest, of his own accord he went unto you. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you. For he accepted indeed our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord. For indeed he accepted the exhortation; but being more careful, of his own will he went unto you. For he received indeed the entreaty, but, being full of zeal, he went of his own accord to you; For indeed he accepted our exhortation; but being himself very earnest, he went forth unto you of his own accord. For indeed he accepted the exhortation; but being more forward, of his own accord he went to you. for Titus welcomed our request, and, being thoroughly in earnest, comes to you of his own free will. For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord. because indeed the exhortation he accepted, and being more diligent, of his own accord he went forth unto you, 2 e Koristasve 8:17 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:17 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:17 2 Corinthianoetara. 8:17 De Krenter B 8:17 2 Коринтяни 8:17 歌 林 多 後 書 8:17 他 固 然 是 听 了 我 的 劝 , 但 自 己 更 是 热 心 , 情 愿 往 你 们 那 里 去 。 提多一方面接受了我們的鼓勵,另一方面自己更是殷勤,自願到你們那裡去。 提多一方面接受了我们的鼓励,另一方面自己更是殷勤,自愿到你们那里去。 他固然是聽了我的勸,但自己更是熱心,情願往你們那裡去。 他固然是听了我的劝,但自己更是热心,情愿往你们那里去。 Druga poslanica Korinæanima 8:17 Druhá Korintským 8:17 2 Korinterne 8:17 2 Corinthiër 8:17 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:17 ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς. Ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων, αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθε πρὸς ὑμᾶς. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο, σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων, αὐθαίρετος ἐξῆλθε πρὸς ὑμᾶς. ὅτι τὴν μὲν παράκλησιν ἐδέξατο σπουδαιότερος δὲ ὑπάρχων αὐθαίρετος ἐξῆλθεν πρὸς ὑμᾶς οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο, σπουδαιοτερος δε υπαρχων, αυθαιρετος εξηλθε προς υμας. οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας οτι την μεν παρακλησιν εδεξατο σπουδαιοτερος δε υπαρχων αυθαιρετος εξηλθεν προς υμας hoti tēn men paraklēsin edexato, spoudaioteros de hyparchōn authairetos exēlthen pros hymas. hoti ten men paraklesin edexato, spoudaioteros de hyparchon authairetos exelthen pros hymas. hoti tēn men paraklēsin edexato, spoudaioteros de hyparchōn authairetos exēlthen pros hymas. hoti ten men paraklesin edexato, spoudaioteros de hyparchon authairetos exelthen pros hymas. oti tēn men paraklēsin edexato spoudaioteros de uparchōn authairetos exēlthen pros umas oti tEn men paraklEsin edexato spoudaioteros de uparchOn authairetos exElthen pros umas oti tēn men paraklēsin edexato spoudaioteros de uparchōn authairetos exēlthen pros umas oti tEn men paraklEsin edexato spoudaioteros de uparchOn authairetos exElthen pros umas oti tēn men paraklēsin edexato spoudaioteros de uparchōn authairetos exēlthen pros umas oti tEn men paraklEsin edexato spoudaioteros de uparchOn authairetos exElthen pros umas oti tēn men paraklēsin edexato spoudaioteros de uparchōn authairetos exēlthen pros umas oti tEn men paraklEsin edexato spoudaioteros de uparchOn authairetos exElthen pros umas oti tēn men paraklēsin edexato spoudaioteros de uparchōn authairetos exēlthen pros umas oti tEn men paraklEsin edexato spoudaioteros de uparchOn authairetos exElthen pros umas oti tēn men paraklēsin edexato spoudaioteros de uparchōn authairetos exēlthen pros umas oti tEn men paraklEsin edexato spoudaioteros de uparchOn authairetos exElthen pros umas 2 Korintusi 8:17 Al la korintanoj 2 8:17 Toinen kirje korinttilaisille 8:17 2 Corinthiens 8:17 car il a accueilli notre demande, et c'est avec un nouveau zèle et de son plein gré qu'il part pour aller chez vous. Lequel a fort bien reçu mon exhortation, et étant lui-même fort affectionné, il s'en est allé vers vous de son propre mouvement. 2 Korinther 8:17 Denn er nahm zwar die Ermahnung an; aber dieweil er fleißig war, ist er von selber zu euch gereist. Er ließ sich gerne zureden, ja sein Eifer war so groß, daß er von freien Stücken zu euch zog. 2 Corinzi 8:17 Poichè egli ha accettata l’esortazione; e in gran diligenza si è volonterosamente messo in cammino, per andare a voi. 2 KOR 8:17 2 Corinthians 8:17 고린도후서 8:17 II Corinthios 8:17 Korintiešiem 2 8:17 Antrasis laiðkas korintieèiams 8:17 2 Corinthians 8:17 2 Korintierne 8:17 2 Corintios 8:17 Pues él no sólo aceptó nuestro ruego, sino que, siendo de por sí muy diligente, ha ido a vosotros por su propia voluntad. Pues él no sólo aceptó nuestro ruego, sino que, siendo de por sí muy diligente, ha ido a ustedes por su propia voluntad. Pues a la verdad aceptó la exhortación; y estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros. Pues á la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para vosotros. Pues a la verdad recibió la exhortación; mas estando también muy solícito, de su voluntad partió para ir a vosotros. 2 Coríntios 8:17 pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós. 2 Corinteni 8:17 2-е Коринфянам 8:17 Ибо, хотя и я просил его, впрочем он, будучи очень усерден, пошел к вам добровольно. 2 Corinthians 8:17 2 Korinthierbrevet 8:17 2 Wakorintho 8:17 2 Mga Taga-Corinto 8:17 2 โครินธ์ 8:17 2 Korintliler 8:17 2 Коринтяни 8:17 2 Corinthians 8:17 2 Coâ-rinh-toâ 8:17 |