2 Corinthians 8:14 At the present time your plenty will supply what they need, so that in turn their plenty will supply what you need. The goal is equality, Right now you have plenty and can help those who are in need. Later, they will have plenty and can share with you when you need it. In this way, things will be equal. your abundance at the present time should supply their need, so that their abundance may supply your need, that there may be fairness. at this present time your abundance being a supply for their need, so that their abundance also may become a supply for your need, that there may be equality; But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: at the present time your surplus is available for their need, so their abundance may also become available for our need, so there may be equality. At the present time, your surplus fills their need, so that their surplus may fill your need. In this way things are fair. At the present time, your abundance will meet their need, so that one day their abundance may also meet your need, and thus there may be equality, But that your abundance might come together at this time with their lack of these things, so that their abundance also of those things would be for your lack, that there would be equality. At the present time, your surplus fills their need so that their surplus may fill your need. In this way things balance out. but by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want that their abundance also may be a supply for your want, that there may be equality: But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: but by equality: your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality: In this present time let your abundance supply their want, that their abundance also may supply your want, that there may be an equality, but on the principle of equality; in the present time your abundance for their lack, that their abundance may be for your lack, so that there should be equality. but by equality; your abundance being a supply at this present time for their want, that their abundance also may become a supply for your want; that there may be equality: But by an equality, that now at this time your abundance may be a supply for their want, that their abundance also may be a supply for your want: that there may be equality: but that, by equalization of burdens, your superfluity having in the present emergency supplied their deficiency, their superfluity may in turn be a supply for your deficiency later on, so that there may be equalization of burdens. but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack; that there may be equality. but by equality, at the present time your abundance -- for their want, that also their abundance may be for your want, that there may be equality, 2 e Koristasve 8:14 ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 8:14 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 8:14 2 Corinthianoetara. 8:14 De Krenter B 8:14 2 Коринтяни 8:14 歌 林 多 後 書 8:14 乃 要 均 平 , 就 是 要 你 们 的 富 馀 , 现 在 可 以 补 他 们 的 不 足 , 使 他 们 的 富 馀 , 将 来 也 可 以 补 你 们 的 不 足 , 这 就 均 平 了 。 在現今的時刻,你們的富餘可以補他們的缺乏,好使將來他們的富餘也可以補你們的缺乏,這樣就公平了。 在现今的时刻,你们的富余可以补他们的缺乏,好使将来他们的富余也可以补你们的缺乏,这样就公平了。 乃要均平。就是要你們的富餘現在可以補他們的不足,使他們的富餘將來也可以補你們的不足,這就均平了, 乃要均平。就是要你们的富余现在可以补他们的不足,使他们的富余将来也可以补你们的不足,这就均平了, Druga poslanica Korinæanima 8:14 Druhá Korintským 8:14 2 Korinterne 8:14 2 Corinthiër 8:14 ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 8:14 ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης, ἀλλ' ἐξ ἰσότητος ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης· ἐν τῷ νῦν καιρῷ τὸ ὑμῶν περίσσευμα εἰς τὸ ἐκείνων ὑστέρημα, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης· ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα· ὅπως γένηται ἰσότης, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα, ὅπως γένηται ἰσότης· ἀλλ’ ἐξ ἰσότητος, ἕν τῷ νῦν καιρῷ τό ὑμῶν περίσσευμα εἴς τό ἐκείνων ὑστέρημά, ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα ὅπως γένηται ἰσότης ἵνα καὶ τὸ ἐκείνων περίσσευμα γένηται εἰς τὸ ὑμῶν ὑστέρημα ὅπως γένηται ἰσότης ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης ινα και το εκεινων περισσευμα γενηται εις το υμων υστερημα οπως γενηται ισοτης en tō nyn kairō to hymōn perisseuma eis to ekeinōn hysterēma, hina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to hymōn hysterēma, hopōs genētai isotēs, en to nyn kairo to hymon perisseuma eis to ekeinon hysterema, hina kai to ekeinon perisseuma genetai eis to hymon hysterema, hopos genetai isotes, all' ex isotētos en tō nyn kairō to hymōn perisseuma eis to ekeinōn hysterēma, hina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to hymōn hysterēma, hopōs genētai isotēs; all' ex isotetos en to nyn kairo to hymon perisseuma eis to ekeinon hysterema, hina kai to ekeinon perisseuma genetai eis to hymon hysterema, hopos genetai isotes; ina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to umōn usterēma opōs genētai isotēs ina kai to ekeinOn perisseuma genEtai eis to umOn usterEma opOs genEtai isotEs ina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to umōn usterēma opōs genētai isotēs ina kai to ekeinOn perisseuma genEtai eis to umOn usterEma opOs genEtai isotEs ina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to umōn usterēma opōs genētai isotēs ina kai to ekeinOn perisseuma genEtai eis to umOn usterEma opOs genEtai isotEs ina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to umōn usterēma opōs genētai isotēs ina kai to ekeinOn perisseuma genEtai eis to umOn usterEma opOs genEtai isotEs ina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to umōn usterēma opōs genētai isotēs ina kai to ekeinOn perisseuma genEtai eis to umOn usterEma opOs genEtai isotEs ina kai to ekeinōn perisseuma genētai eis to umōn usterēma opōs genētai isotēs ina kai to ekeinOn perisseuma genEtai eis to umOn usterEma opOs genEtai isotEs 2 Korintusi 8:14 Al la korintanoj 2 8:14 Toinen kirje korinttilaisille 8:14 2 Corinthiens 8:14 mais de suivre une règle d'égalité: dans la circonstance présente votre superflu pourvoira à leurs besoins, afin que leur superflu pourvoie pareillement aux vôtres, en sorte qu'il y ait égalité, Que votre abondance donc supplée maintenant à leur indigence, afin que leur abondance serve aussi à votre indigence, et qu'ainsi il y ait de l'égalité. 2 Korinther 8:14 So diene euer Überfluß ihrem Mangel diese teure Zeit lang, auf daß auch ihr Überfluß hernach diene eurem Mangel und ein Ausgleich geschehe; was ihr in dieser Zeit mehr habt, soll für das gut sein, was jene weniger haben; damit auch ihr Reichtum wieder decke, was euch fehlt, zur Herstellung der Gleichheit, 2 Corinzi 8:14 Acciocchè altresì la loro abbondanza sia impiegata a sovvenire alla vostra inopia; affinchè vi sia ugualità; secondo che è scritto: 2 KOR 8:14 2 Corinthians 8:14 고린도후서 8:14 II Corinthios 8:14 Korintiešiem 2 8:14 Antrasis laiðkas korintieèiams 8:14 2 Corinthians 8:14 2 Korintierne 8:14 2 Corintios 8:14 en el momento actual vuestra abundancia suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra necesidad, de modo que haya igualdad. En el momento actual la abundancia de ustedes suple la necesidad de ellos, para que también la abundancia de ellos supla la necesidad de ustedes, de modo que haya igualdad. sino para que con igualdad, ahora en este tiempo, vuestra abundancia supla lo que a ellos falta, para que también la abundancia de ellos supla lo que a vosotros falta, de modo que haya igualdad; Sino para que en este tiempo, con igualdad, vuestra abundancia supla la falta de ellos, para que también la abundancia de ellos supla vuestra falta, porque haya igualdad; sino para que en este tiempo, por la equidad, vuestra abundancia supla la falta de los otros, para que también la abundancia de ellos otra vez supla vuestra falta, y haya igualdad; 2 Coríntios 8:14 mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade; 2 Corinteni 8:14 2-е Коринфянам 8:14 Ныне ваш избыток в [восполнение] их недостатка; а после их избыток в [восполнение] вашего недостатка, чтобы была равномерность, 2 Corinthians 8:14 2 Korinthierbrevet 8:14 2 Wakorintho 8:14 2 Mga Taga-Corinto 8:14 2 โครินธ์ 8:14 2 Коринтяни 8:14 2 Corinthians 8:14 2 Coâ-rinh-toâ 8:14 |