2 Corinthians 7:6
2 Corinthians 7:6
But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,

But God, who encourages those who are discouraged, encouraged us by the arrival of Titus.

But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,

But God, who comforts the depressed, comforted us by the coming of Titus;

Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

But God, who comforts the humble, comforted us by the arrival of Titus,

Yet God, who comforts those who feel miserable, comforted us by the arrival of Titus,

But God, who encourages the downhearted, encouraged us by the arrival of Titus.

But God, he who comforts the lowly, comforted us with the coming of Titus,

Yet God, who comforts those who are dejected, comforted us when Titus arrived.

Nevertheless God, who comforts the humble, comforted us by the coming of Titus;

Nevertheless God, who comforts those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

Nevertheless God, that comforts those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

Nevertheless he that comforteth the lowly, even God, comforted us by the coming of Titus;

But God, who comforteth the humble, comforted us by the coming of Titus.

But he who encourages those that are brought low, even God, encouraged us by the coming of Titus;

Nevertheless he that comforteth the lowly, even God, comforted us by the coming of Titus;

Nevertheless God, that comforteth those that are cast down, comforted us by the coming of Titus;

But He who comforts the depressed--even God-- comforted us by the coming of Titus, and not by his coming only,

Nevertheless, he who comforts the lowly, God, comforted us by the coming of Titus;

but He who is comforting the cast-down -- God -- He did comfort us in the presence of Titus;

2 e Koristasve 7:6
Por Perëndia, që ngushëllon të pikë-lluarit, na ngushëlloi me ardhjen e Titit,

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 7:6
لكن الله الذي يعزي المتضعين عزانا بمجيء تيطس.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 7:6
Բայց Աստուած, որ խոնարհները կը մխիթարէ, մեզ մխիթարեց Տիտոսի գալուստով:

2 Corinthianoetara. 7:6
Baina abatituac consolatzen dituen Iaincoac consolatu vkan gaitu Titeren ethorteaz.

De Krenter B 7:6
Aber dyr Herrgot, der was de Nidergschlagnen aufrichtt, haat aau üns aufgrichtt, nömlich wie dyr Titz ankaam.

2 Коринтяни 7:6
Но Бог, Който утешава смирените, утеши ни с дохождането на Тита;

歌 林 多 後 書 7:6
但 那 安 慰 喪 氣 之 人 的 神 藉 著 提 多 來 安 慰 了 我 們 ;

但 那 安 慰 丧 气 之 人 的 神 藉 着 提 多 来 安 慰 了 我 们 ;

然而那安慰卑微之人的神,藉著提多的到來安慰了我們;

然而那安慰卑微之人的神,藉着提多的到来安慰了我们;

但那安慰喪氣之人的神,藉著提多來安慰了我們;

但那安慰丧气之人的神,借着提多来安慰了我们;

Druga poslanica Korinæanima 7:6
Ali Bog, tješitelj poniznih, utješi nas dolaskom Titovim.

Druhá Korintským 7:6
Ale ten, jenž těší ponížené, potěšil nás, Bůh, skrze Titův příchod.

2 Korinterne 7:6
Men han, som trøster de nedbøjede, Gud, han trøstede os ved Titus's Komme;

2 Corinthiër 7:6
Doch God, Die de nederigen vertroost, heeft ons getroost door de komst van Titus.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 7:6
ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

ἀλλ' ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

ἀλλ' ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

Ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς, ὁ θεός, ἐν τῇ παρουσίᾳ Tίτου·

ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ Θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

ἀλλ’ ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς, ὁ Θεὸς, ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου·

ἀλλ' ὁ παρακαλῶν τοὺς ταπεινοὺς παρεκάλεσεν ἡμᾶς ὁ θεὸς ἐν τῇ παρουσίᾳ Τίτου

αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου

αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου

αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου

αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας, ο Θεος, εν τη παρουσια Τιτου·

αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου

αλλ ο παρακαλων τους ταπεινους παρεκαλεσεν ημας ο θεος εν τη παρουσια τιτου

all’ ho parakalōn tous tapeinous parekalesen hēmas ho Theos en tē parousia Titou;

all’ ho parakalon tous tapeinous parekalesen hemas ho Theos en te parousia Titou;

all' ho parakalōn tous tapeinous parekalesen hēmas ho theos en tē parousia Titou;

all' ho parakalon tous tapeinous parekalesen hemas ho theos en te parousia Titou;

all o parakalōn tous tapeinous parekalesen ēmas o theos en tē parousia titou

all o parakalOn tous tapeinous parekalesen Emas o theos en tE parousia titou

all o parakalōn tous tapeinous parekalesen ēmas o theos en tē parousia titou

all o parakalOn tous tapeinous parekalesen Emas o theos en tE parousia titou

all o parakalōn tous tapeinous parekalesen ēmas o theos en tē parousia titou

all o parakalOn tous tapeinous parekalesen Emas o theos en tE parousia titou

all o parakalōn tous tapeinous parekalesen ēmas o theos en tē parousia titou

all o parakalOn tous tapeinous parekalesen Emas o theos en tE parousia titou

all o parakalōn tous tapeinous parekalesen ēmas o theos en tē parousia titou

all o parakalOn tous tapeinous parekalesen Emas o theos en tE parousia titou

all o parakalōn tous tapeinous parekalesen ēmas o theos en tē parousia titou

all o parakalOn tous tapeinous parekalesen Emas o theos en tE parousia titou

2 Korintusi 7:6
De az Isten, a megalázottak vígasztalója, minket is megvígasztalt Titus megjöttével.

Al la korintanoj 2 7:6
Tamen Dio, kiu konsolas la humilulojn, konsolis nin per la alveno de Tito;

Toinen kirje korinttilaisille 7:6
Mutta Jumala, joka nöyriä lohduttaa, hän lohdutti meitä Tituksen tulemisella,

2 Corinthiens 7:6
Mais celui qui console ceux qui sont abaissés, Dieu, nous a consolés par la venue de Tite,

Mais Dieu, qui console ceux qui sont abattus, nous a consolés par l'arrivée de Tite,

Mais Dieu qui console les abattus, nous a consolés par la venue de Tite.

2 Korinther 7:6
Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete uns durch die Ankunft des Titus.

Aber Gott, der die Geringen tröstet, der tröstete auch uns durch die Ankunft des Titus;

Aber der Gott, der die Niedrigen tröstet, hat uns mit der Ankunft des Titus getröstet;

2 Corinzi 7:6
Ma Iddio che consola gli abbattuti, ci consolò con la venuta di Tito;

Ma Iddio, che consola gli umiliati, ci ha consolati per la venuta di Tito.

2 KOR 7:6
Tetapi Allah, yang menghiburkan orang yang rendah hati, itu juga menghiburkan kami dengan kedatangan Titus;

2 Corinthians 7:6
Lameɛna Sidi Ṛebbi yețṣebbiṛen wid yețwaḥeqṛen, iṣebbeṛ aɣ s gma-tneɣ Titus mi d-yewweḍ.

고린도후서 7:6
그러나 비천한 자들을 위로하시는 하나님이 디도의 옴으로 우리를 위로하셨으니

II Corinthios 7:6
sed qui consolatur humiles consolatus est nos Deus in adventu Titi

Korintiešiem 2 7:6
Bet Dievs, kas iepriecina pazemīgos, Titam atnākot, iepriecināja arī mūs.

Antrasis laiðkas korintieèiams 7:6
Bet Dievas, pažemintųjų guodėjas, paguodė mus Tito atvykimu.

2 Corinthians 7:6
Otira na te kaiwhakamarie o te hunga e whakaititia ana, ara na te Atua, nana matou i whakamarie, i a Taituha ka tae mai nei;

2 Korintierne 7:6
men Gud, som trøster de nedbøiede, han trøstet oss ved Titus' komme,

2 Corintios 7:6
Pero Dios, que consuela a los deprimidos, nos consoló con la llegada de Tito;

Pero Dios, que consuela a los deprimidos, nos consoló con la llegada de Tito;

Mas Dios, que consuela a los abatidos, nos consoló con la venida de Tito;

Mas Dios, que consuela á los humildes, nos consoló con la venida de Tito:

Pero Dios, que consuela a los humildes, nos consoló con la venida de Tito;

2 Coríntios 7:6
Deus, contudo, que consola os abatidos; consolou-nos com a chegada de Tito;

Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito;   

2 Corinteni 7:6
Dar Dumnezeu, care mîngîie pe cei smeriţi, ne -a mîngîiat prin venirea lui Tit.

2-е Коринфянам 7:6
Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,

Но Бог, утешающий смиренных, утешил нас прибытием Тита,

2 Corinthians 7:6
Tura K·ntuts pujakrincha Yus Ikiakßtmartinian nΘkawai. Tuma asamtai Titi·n akupturkamai. Nujai winia Enentßirun Ikiakßrmai.

2 Korinthierbrevet 7:6
men Gud, som tröstar dem som äro betryckta, han tröstade oss genom Titus' ankomst,

2 Wakorintho 7:6
Lakini Mungu, mwenye kuwapa shime wanyonge alitupa moyo sisi pia kwa kuja kwake Tito.

2 Mga Taga-Corinto 7:6
Gayon man ang Dios na umaaliw sa mabababang-loob, ay kami'y inaliw sa pamamagitan ng pagdating ni Tito;

2 โครินธ์ 7:6
แต่ถึงกระนั้นก็ดี พระเจ้าผู้ทรงหนุนน้ำใจคนที่ท้อใจ ได้ทรงหนุนน้ำใจเราโดยทรงให้ทิตัสมาหาเรา

2 Korintliler 7:6
Ama yüreği ezik olanları teselli eden Tanrı, Titusun yanımıza gelişiyle -yalnız gelişiyle değil, sizden aldığı teselliyle de- bizi teselli etti. Titus beni özlediğinizi, benim için üzülüp gayret ettiğinizi bize anlatınca sevincim bir kat daha arttı.

2 Коринтяни 7:6
Та Бог, що втїшає смиренних, утїшив нас приходом Титовим,

2 Corinthians 7:6
Napa pai' ku'uli' terohoi-mi nono-kue, ompi'? Apa' goe' -a mpo'epe kareba to nakeni Titus ngkai koi'. Hewa to kututura-mi we'i, me'ongko' -makai ngkai ngata Troas tumai hi Makedonia. Aga karata-kai hi rehe'i, bate uma oa' rodo nono-kai. Ngki'ii ngka'ana narumpa' -kai kaparia. Ria to mposisala-kakai, hamali me'eka' wo'o-kai. Mere' mpu'u-mi nono-kai nto'u toe. Aga tarima kasi ku'uli' hi Alata'ala, apa' nto'u toe-mi karata-na Titus mpokeni kareba ngkai koi' ompi'. Jadi', nono-kai to mere' napakaroho-mi Alata'ala hi karata-na Titus toe.

2 Coâ-rinh-toâ 7:6
Nhưng Ðức Chúa Trời là Ðấng yên ủi kẻ ngã lòng, đã yên ủi tôi bởi Tít đến nơi;

2 Corinthians 7:5
Top of Page
Top of Page